1. Mose 14, 16

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 14, Vers: 16

1. Mose 14, 15
1. Mose 14, 17

Luther 1984:Und er brachte alle Habe wieder zurück, dazu auch Lot, seines Bruders Sohn, mit seiner Habe, auch die Frauen und das Volk.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So brachte er die gesamte Habe zurück; auch seinen Brudersohn Lot und dessen Hab und Gut brachte er zurück, ebenso die Frauen und das Volk-1-. -1) d.h. sämtliche gefangene Leute.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er brachte die ganze Habe zurück; und auch Lot, seinen Neffen-1-, und dessen Habe brachte er zurück-a- und auch die Frauen und das Volk. -1) w: Bruder. a) 1. Samuel 30, 19.
Schlachter 1952:Und er brachte alle Habe wieder; auch seinen Bruderssohn Lot und dessen Habe, die Weiber und das Volk brachte er wieder.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er brachte alle Habe wieder; auch Lot, seinen Bruder, und dessen Habe, die Frauen und das Volk brachte er wieder.
Zürcher 1931:Er brachte alle Habe zurück; auch seinen Verwandten Lot und dessen Habe brachte er zurück, ebenso die Frauen und das Volk.
Luther 1912:und brachte alle Habe wieder, dazu auch Lot, seinen Bruder, mit seiner Habe, auch die Weiber und das Volk.
Buber-Rosenzweig 1929:Er brachte alle Habe zurück, und auch Lot seinen Bruder und dessen Habe brachte er zurück und die Weiber auch und das Volk.
Tur-Sinai 1954:Und er brachte alle Habe zurück; auch seinen Verwandten Lot und dessen Habe brachte er zurück und auch die Frauen und die Leute.
Luther 1545 (Original):Vnd bracht alle Habe wider, dazu auch Lot seinen Bruder mit seiner Habe, auch die Weiber vnd das Volck.
Luther 1545 (hochdeutsch):und brachte alle Habe wieder, dazu auch Lot, seinen Bruder, mit seiner Habe, auch die Weiber und das Volk.
NeÜ 2024:Er nahm ihnen die ganze Beute ab und befreite seinen Neffen Lot, die Frauen und alle anderen Gefangenen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er brachte alle Habe zurück; und auch Lot, seinen Bruder, und dessen Habe brachte er zurück, und auch die Frauen und das Volk.
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 30, 19
English Standard Version 2001:Then he brought back all the possessions, and also brought back his kinsman Lot with his possessions, and the women and the people.
King James Version 1611:And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּשֶׁב אֵת כָּל הָרְכֻשׁ וְגַם אֶת לוֹט אָחִיו וּרְכֻשׁוֹ הֵשִׁיב וְגַם אֶת הַנָּשִׁים וְאֶת הָעָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 15: teilte … überfiel … verfolgte … brachte alle Habe wieder. Ein kampferfahrener Abram, dem militärische Strategie nicht fremd war, verfolgte den Feind etwa 250 km weit (bis nördlich von Damaskus) und schlug das plündernde Konsortium. So war er bei seinem Ziel völlig erfolgreich.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 14, 16
Sermon-Online