1. Mose 40, 3

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 40, Vers: 3

1. Mose 40, 2
1. Mose 40, 4

Luther 1984:und ließ sie setzen in des Amtmanns Haus ins Gefängnis, wo Josef gefangen lag.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und er ließ sie im Hause des Obersten der Leibwächter-a- in Haft legen, ins Gefängnis, an den Ort, wo auch Joseph gefangen lag. -a) vgl. 1. Mose 37, 36.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und er gab sie in Gewahrsam, in das Haus des Obersten der Leibwächter, ins Gefängnis, an den Ort, wo Joseph gefangen lag-a-. -a) 1. Mose 39, 20.
Schlachter 1952:und ließ sie in Gewahrsam legen im Hause des Obersten der Leibwache, in den Kerker, in welchem Joseph gefangen lag.
Schlachter 2000 (05.2003):und er ließ sie in Haft setzen im Haus des Obersten der Leibwache, in den Kerker, in dem Joseph gefangen lag.
Zürcher 1931:und er gab sie in Gewahrsam in das Haus des Obersten der Leibwache, in das Gefängnis, wo Joseph gefangenlag.
Luther 1912:und ließ sie setzen in des Hauptmanns Haus ins Gefängnis, da a) Joseph gefangen lag. - a) 1. Mose 39, 20.
Buber-Rosenzweig 1929:und gab sie in Gewahrsam ins Haus des Obersten der Palastwache, in das Zwingerhaus, den Ort, wo Jossef gefangen war.
Tur-Sinai 1954:und er gab sie in Gewahrsam in das Haus des Obersten der Leibwächter, in das Gefängnis, an den Ort, wo Josef gefangen war.
Luther 1545 (Original):vnd lies sie setzen in des Hofemeisters haus ins Gefengnis, da Joseph gefangen lag.
Luther 1545 (hochdeutsch):und ließ sie setzen in des Hofmeisters Haus ins Gefängnis, da Joseph gefangen lag.
NeÜ 2024:und ließ sie in das Gefängnis bringen, in dem auch Josef war. Der Befehlshaber der Leibwache hatte dort die Oberaufsicht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und gab sie in Gewahrsam in das Haus des Obersten der Leibwache, ins Gefängnis, an den Ort, wo Josef gefangen war.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 39, 20
English Standard Version 2001:and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.
King James Version 1611:And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph [was] bound.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּתֵּן אֹתָם בְּמִשְׁמַר בֵּית שַׂר הַטַבָּחִים אֶל בֵּית הַסֹּהַר מְקוֹם אֲשֶׁר יוֹסֵף אָסוּר שָֽׁם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:40, 3: Obersten der Leibwache. S. Anm. zu 37, 36. Wenn dies Potiphar war, der Oberste der Leibwache, dann hatte Josua ephs früherer Vorgesetzter ihn in die Gesellschaft der zwei königlichen Diener beordert, die bis zu ihrer Verurteilung seiner Obhut anvertraut waren. Dieses Gefängnis wurde auch »Haus des Obersten der Leibwache« (V. 3), »Gefängnis seines Herrn« (V. 7) und »Loch« (d.h. Kerker, Verlies; 41, 14) genannt, es sei denn, Josua eph war in ein anderes Gefängnis verlegt worden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 40, 3
Sermon-Online