1. Mose 41, 4

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 41, Vers: 4

1. Mose 41, 3
1. Mose 41, 5

Luther 1984:Und die häßlichen und mageren fraßen die sieben schönen, fetten Kühe. Da erwachte der Pharao.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):hierauf fraßen die häßlichen und mageren Kühe die sieben schönen und wohlgenährten Kühe auf. Da erwachte der Pharao.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Kühe, die häßlich von Aussehen und mager an Fleisch waren, fraßen die sieben Kühe, die schön von Aussehen und fett waren. Da erwachte der Pharao.
Schlachter 1952:Und die sieben häßlichen, mageren Kühe fraßen die sieben schönen, wohlgenährten Kühe. Da erwachte der Pharao.
Zürcher 1931:Und die hässlichen, magern Kühe frassen die sieben schönen, fetten Kühe. Da erwachte der Pharao.
Luther 1912:Und die häßlichen und mageren fraßen die sieben schönen, fetten Kühe. Da erwachte Pharao.
Buber-Rosenzweig 1929:und die von Aussehn übeln und von Fleisch magern Kühe fraßen die sieben von Aussehn schönen, die fetten Kühe. Pharao erwachte..
Tur-Sinai 1954:Und die häßlichen und mageren Kühe fraßen die sieben schönen und fetten Kühe. Da erwachte Par'o.
Luther 1545 (Original):Vnd die heslichen vnd magere frassen die sieben schönen fette Küe, Da erwacht Pharao.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die häßlichen und magern fraßen die sieben schönen fetten Kühe. Da erwachte Pharao.
NeÜ 2016:Und die hässlichen, mageren Kühe fraßen die sieben schönen, wohlgenährten auf. Da erwachte der Pharao.
Jantzen/Jettel 2016:Und die Kühe, die hässlich von Aussehen und mager an Fleisch waren, fraßen die sieben Kühe, die schön von Aussehen und fett waren. Und der Pharao erwachte. a)
a) erwachte 1. Mose 41, 20 .21; 1. Könige 3, 15
English Standard Version 2001:And the ugly, thin cows ate up the seven attractive, plump cows. And Pharaoh awoke.
King James Version 1611:And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.




Predigten über 1. Mose 41, 4
Sermon-Online