1. Mose 50, 4

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 50, Vers: 4

1. Mose 50, 3
1. Mose 50, 5

Luther 1984:Als nun die Trauertage vorüber waren, redete Josef mit den Leuten des Pharao und sprach: Hab ich Gnade vor euch gefunden, so redet mit dem Pharao und sprecht:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als dann die Zeit der Trauer um ihn vorüber war, sagte Joseph zu den Hofbeamten des Pharaos: «Wenn ich Gnade bei euch gefunden habe-1-, so bringt doch folgendes zur Kenntnis des Pharaos: -1) = wenn ihr mir eine Liebe erweisen wollt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und als die Tage, da man ihn beweinte, vorüber waren, redete Joseph zum Haus des Pharao und sagte: Wenn ich doch Gunst gefunden habe in euren Augen, so redet doch vor den Ohren des Pharao und sagt:
Schlachter 1952:Als aber die Tage der Trauer um ihn vorüber waren, redete Joseph mit dem Hause des Pharao und sprach: Habe ich Gnade gefunden in euren Augen, so redet doch vor Pharaos Ohren und sprechet:
Schlachter 2000 (05.2003):Als aber die Tage der Trauer um ihn vorüber waren, redete Joseph mit dem Haus des Pharao und sprach: Wenn ich Gnade gefunden habe in euren Augen, so redet doch vor den Ohren des Pharao und sprecht:
Zürcher 1931:Als nun die Trauerzeit vorbei war, sprach Joseph zum Hof des Pharao: Wollt ihr mir einen Gefallen tun, so redet für mich vor dem Pharao und sagt zu ihm:
Luther 1912:Da nun die Leidtage aus waren, redete Joseph mit Pharaos Gesinde und sprach: Habe ich Gnade vor euch gefunden, so redet mit Pharao und sprecht:
Buber-Rosenzweig 1929:Als die Tage seiner Beweinung vorüber waren, redete Jossef zum Hause Pharaos, sprechend: Möchte ich doch Gunst in euren Augen gefunden haben, redet doch in Pharaos Ohren, sprechend:
Tur-Sinai 1954:Als nun die Tage seiner Trauer um waren, redete Josef zum Haus Par'os und sprach: «Wenn ich doch Gunst gefunden habe in euren Augen, so redet doch vor Par'os Ohren also:
Luther 1545 (Original):Da nu die Leidetage auswaren, redet Joseph mit Pharao gesinde, vnd sprach, hab ich gnade fur euch funden, so redet mit Pharao, vnd sprecht,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da nun die Leidetage aus waren, redete Joseph mit Pharaos Gesinde und sprach: Habe ich Gnade vor euch funden, so redet mit Pharao und sprechet:
NeÜ 2024:Als die Trauerzeit vorüber war, bat Josef die königlichen Hofbeamten: Wenn ihr mir eine Gunst erweisen wollt, dann richtet dem Pharao aus:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als die Tage seines Beweinens vorüber waren, redete Josef zum Haus Pharaos und sagte: Wenn ich denn Gnade gefunden habe in euren Augen, redet bitte in die Ohren Pharaos und sagt:
English Standard Version 2001:And when the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying,
King James Version 1611:And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
Westminster Leningrad Codex:וַיַּֽעַבְרוּ יְמֵי בְכִיתוֹ וַיְדַבֵּר יוֹסֵף אֶל בֵּית פַּרְעֹה לֵאמֹר אִם נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֵיכֶם דַּבְּרוּ נָא בְּאָזְנֵי פַרְעֹה לֵאמֹֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:50, 2: die Ärzte balsamierten. Josua eph berief Mediziner ein, die im Gegensatz zu den religiösen Einbalsamierern wirklich einbalsamieren konnten. So vermied er Magie und den Okkultismus, der mit der religiösen Einbalsamierung verbunden war. Das Mumifizieren war in Ägypten ein übliches Verfahren und dauerte 40 Tage. Dabei wurde der Körper präpariert, ausgetrocknet und eingewickelt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 50, 4
Sermon-Online