Luther 1984: | Und Mose ging hinaus vom Pharao und -a-bat den HERRN. -a) V. 8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als Mose hierauf vom Pharao weggegangen war und zum HErrn gebetet hatte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Darauf ging Mose vom Pharao hinaus und betete zum HERRN. |
Schlachter 1952: | Und Mose ging hinaus vom Pharao und bat den HERRN. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Mose ging hinaus vom Pharao und betete zu dem HERRN. |
Zürcher 1931: | Dann ging Mose vom Pharao hinaus und legte Fürbitte ein bei dem Herrn. |
Luther 1912: | Und Mose ging hinaus von Pharao und a) bat den Herrn. - a) 2. Mose 8, 8. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mosche schritt von Pharao hinweg und flehte zu IHM. |
Tur-Sinai 1954: | So ging Mosche von Par'o weg und betete zu dem Ewigen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Mose gieng hin aus von Pharao, vnd bat den HERRN, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Mose ging hinaus von Pharao und bat den HERRN. |
NeÜ 2024: | (26) Mose verließ den Pharao und betete zu Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Mose ging von Pharao hinaus und flehte zu Jahweh. -Parallelstelle(n): 2. Mose 8, 8 |
English Standard Version 2001: | So Moses went out from Pharaoh and prayed to the LORD. |
King James Version 1611: | And Moses went out from Pharaoh, and intreated the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּצֵא מֹשֶׁה מֵעִם פַּרְעֹה וַיֶּעְתַּר אֶל יְהוָֽה |