2. Mose 36, 17

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 36, Vers: 17

2. Mose 36, 16
2. Mose 36, 18

Luther 1984:Und er machte fünfzig Schlaufen an jedes Stück an dem Rande, wo die Stücke zusammengeheftet werden sollten,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann brachte er fünfzig Schleifen am Saum des äußersten Teppichs des einen zusammengesetzten Stückes an und ebenso fünfzig Schleifen am Saum des äußersten Teppichs des andern zusammengesetzten Stückes.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er brachte fünfzig Schleifen am Saum der äußersten Zeltdecke an, an der (einen) Verbindungsstelle, und (ebenso) brachte er fünfzig Schleifen am Saum der (äußersten) Zeltdecke der anderen Verbindungsstelle an.
Schlachter 1952:und machte je fünfzig Schleifen am Ende eines jeden Teppichs, damit sie zusammengeheftet würden.
Schlachter 2000 (05.2003):und er machte 50 Schleifen am Saum der einen, äußersten Zeltbahn, an der einen Verbindungsstelle, und 50 Schleifen machte er am Saum der anderen Zeltbahn, an der anderen Verbindungsstelle.
Zürcher 1931:Und er brachte am Saume des Teppichs zuäusserst an dem einen Stück fünfzig Schleifen an und ebenso fünfzig Schleifen am Saume des (äussersten) Teppichs an dem andern Stück.
Luther 1912:Und machte fünfzig Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die Stücke sollten zusammengeheftet werden.
Buber-Rosenzweig 1929:Man machte Schleifen, fünfzig, im Saum des Endteppichs an der Verheftung und fünfzig Schleifen machte man im Saum des andern Heftungsteppichs.
Tur-Sinai 1954:Dann brachte man fünfzig Schleifen an am Saum des äußersten Behanges an der Heftung, und fünfzig Schleifen brachte man an am Saum des Behanges der andern Heftung.
Luther 1545 (Original):Vnd macht ja funffzig Schleufflin an jglichen Teppich am ort, da mit sie zusamen gehefftet würden,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und machte je fünfzig Schläuflein an jeglichen Teppich am Ort, damit sie zusammengeheftet würden.
NeÜ 2024:Am Ende der beiden großen Stücke brachten sie je fünfzig Schlaufen an.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er machte fünfzig Schleifen am Saum der einen Zeltdecke, der äußersten, an der Verbindungsstelle, und fünfzig Schleifen am Saum der [äußersten] Zeltdecke der zweiten Verbindungsstelle.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 26, 10
English Standard Version 2001:And he made fifty loops on the edge of the outermost curtain of the one set, and fifty loops on the edge of the other connecting curtain.
King James Version 1611:And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ לֻֽלָאֹת חֲמִשִּׁים עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצֹנָה בַּמַּחְבָּרֶת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עָשָׂה עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הַחֹבֶרֶת הַשֵּׁנִֽית



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:36, 8 - 39, 43: Der Bericht über die ausgeführten Arbeiten wird in der Vergangenheitsform wiederholt. Dieser Bericht stellt auch heraus, wie sorgfältig die Arbeiter bei der Ausführung der Anweisungen und der Umsetzung des empfangenen Musters vorgingen. Man beachte die immer wiederkehrende Aussage, dass sie alles genauso machten, wie der Herr Mose befohlen hatte (39, 1.5.7.21.26.29.31.32.42.43 und 40, 19.2 1.23.25.27.29.32). 36, 8 S. alle Anm. zu Kap. 26.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 36, 17
Sermon-Online