Luther 1984: | Wird sie aber rein von ihrem Blutfluß, so soll sie sieben Tage zählen, und danach soll sie rein sein. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn sie aber von ihrem Fluß rein geworden ist, so soll sie noch sieben Tage zählen: dann soll sie als rein gelten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und wenn sie rein geworden ist von ihrem Fluß, dann soll sie sich sieben Tage zählen, danach wird sie rein sein. |
Schlachter 1952: | Wird sie aber rein von ihrem Flusse, so soll sie sieben Tage zählen, darnach soll sie rein sein. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wird sie aber rein von ihrem Ausfluss, so soll sie sieben Tage zählen, danach soll sie rein sein. |
Zürcher 1931: | Wenn sie aber rein geworden ist von ihrem Flusse, so soll sie sieben Tage zählen; darnach gilt sie als rein. |
Luther 1912: | Wird sie aber rein von ihrem Fluß, so soll sie sieben Tage zählen; darnach soll sie rein sein. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ist sie rein geworden von ihrem Fluß, zähle sie sich ein Tagsiebent, und danach wird sie rein. |
Tur-Sinai 1954: | Wenn sie aber von ihrem Fluß rein wird, so zähle sie sich sieben Tage, und nachher wird sie rein. |
Luther 1545 (Original): | Wird sie aber rein von jrem flus, So sol sie sieben tage zelen, darnach sol sie rein sein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wird sie aber rein von ihrem Fluß, so soll sie sieben Tage zählen; danach soll sie rein sein. |
NeÜ 2024: | Ist die Frau rein geworden von ihrem Ausfluss, soll sie sieben Tage abwarten, dann ist sie rein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und wenn sie von ihrem Fluss rein geworden ist, zählt sie sieben Tage für sich, und danach ist sie rein. -Parallelstelle(n): 3. Mose 15, 13 |
English Standard Version 2001: | But if she is cleansed of her discharge, she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean. |
King James Version 1611: | But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאִֽם טָהֲרָה מִזּוֹבָהּ וְסָפְרָה לָּהּ שִׁבְעַת יָמִים וְאַחַר תִּטְהָֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 1: Dieser Abschnitt befasst sich mit der Reinigung von Körperausscheidungen. Mehrere Arten von Ausscheidungen von Männern (V. 1-18) und Frauen (V. 19-30) werden identifiziert und eine entsprechende Behandlung vorgeschrieben. |