3. Mose 15, 28

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 15, Vers: 28

3. Mose 15, 27
3. Mose 15, 29

Luther 1984:Wird sie aber rein von ihrem Blutfluß, so soll sie sieben Tage zählen, und danach soll sie rein sein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn sie aber von ihrem Fluß rein geworden ist, so soll sie noch sieben Tage zählen: dann soll sie als rein gelten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn sie rein geworden ist von ihrem Fluß, dann soll sie sich sieben Tage zählen, danach wird sie rein sein.
Schlachter 1952:Wird sie aber rein von ihrem Flusse, so soll sie sieben Tage zählen, darnach soll sie rein sein.
Schlachter 2000 (05.2003):Wird sie aber rein von ihrem Ausfluss, so soll sie sieben Tage zählen, danach soll sie rein sein.
Zürcher 1931:Wenn sie aber rein geworden ist von ihrem Flusse, so soll sie sieben Tage zählen; darnach gilt sie als rein.
Luther 1912:Wird sie aber rein von ihrem Fluß, so soll sie sieben Tage zählen; darnach soll sie rein sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Ist sie rein geworden von ihrem Fluß, zähle sie sich ein Tagsiebent, und danach wird sie rein.
Tur-Sinai 1954:Wenn sie aber von ihrem Fluß rein wird, so zähle sie sich sieben Tage, und nachher wird sie rein.
Luther 1545 (Original):Wird sie aber rein von jrem flus, So sol sie sieben tage zelen, darnach sol sie rein sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wird sie aber rein von ihrem Fluß, so soll sie sieben Tage zählen; danach soll sie rein sein.
NeÜ 2024:Ist die Frau rein geworden von ihrem Ausfluss, soll sie sieben Tage abwarten, dann ist sie rein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wenn sie von ihrem Fluss rein geworden ist, zählt sie sieben Tage für sich, und danach ist sie rein.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 15, 13
English Standard Version 2001:But if she is cleansed of her discharge, she shall count for herself seven days, and after that she shall be clean.
King James Version 1611:But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
Westminster Leningrad Codex:וְאִֽם טָהֲרָה מִזּוֹבָהּ וְסָפְרָה לָּהּ שִׁבְעַת יָמִים וְאַחַר תִּטְהָֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Dieser Abschnitt befasst sich mit der Reinigung von Körperausscheidungen. Mehrere Arten von Ausscheidungen von Männern (V. 1-18) und Frauen (V. 19-30) werden identifiziert und eine entsprechende Behandlung vorgeschrieben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 15, 28
Sermon-Online