Luther 1984: | damit er seine Nachkommen nicht entheilige unter seinem Volk; denn ich bin der HERR, der ihn heiligt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | damit er seine Nachkommenschaft unter seinen Volksgenossen nicht entweiht; denn ich bin der HErr, der ihn heiligt.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er soll seinen Samen nicht entweihen unter seinen Volksgenossen-1a-; denn ich bin der HERR, der ihn heiligt-b-. -1) w: Völkern. a) Esra 9, 2. b) 3. Mose 19, 2; 20, 7.8; 22, 16; Nehemia 13, 29. |
Schlachter 1952: | daß er seinen Samen nicht entweihe unter seinem Volk. Denn ich, der HERR, heilige ihn. |
Schlachter 2000 (05.2003): | damit er seinen Samen nicht entweiht unter seinem Volk; denn ich, der HERR, heilige ihn. |
Zürcher 1931: | damit er sein Geschlecht nicht entweihe unter seinen Stammesgenossen; denn ich bin der Herr, der ihn heiligt. |
Luther 1912: | auf daß er nicht seinen Samen entheilige unter seinem Volk; denn ich bin der Herr, der ihn heiligt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | daß er nicht seinen Samen preisgebe unter seinen Volkleuten, denn ICH bins, der ihn heiligt. |
Tur-Sinai 1954: | und er soll seinen Samen nicht schänden unter seinen Sippen; denn ich, der Ewige, bin es, der ihn heiligt.» |
Luther 1545 (Original): | Auff das er nicht seinen samen entheilige vnter seinem volck, Denn ich bin der HERR der jn heiliget. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | auf daß er nicht seinen Samen entheilige unter seinem Volk; denn ich bin der HERR, der ihn heiliget. |
NeÜ 2024: | Sonst würde er seine Nachkommen unter seinem Volk entweihen. Denn ich bin Jahwe, der ihn heiligt! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er soll seinen Samen nicht entheiligen unter seinen Volksgenossen; denn ich bin Jahweh, der ihn heiligt(a). -Fussnote(n): (a) o.: sein Heiligmacher -Parallelstelle(n): entheiligen Esra 9, 2 |
English Standard Version 2001: | that he may not profane his offspring among his people, for I am the LORD who sanctifies him. |
King James Version 1611: | Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him. |
Westminster Leningrad Codex: | וְלֹֽא יְחַלֵּל זַרְעוֹ בְּעַמָּיו כִּי אֲנִי יְהוָה מְקַדְּשֽׁוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 1: Hier werden Gesetze für die Priester erteilt, die einen höheren Heiligkeitsmaßstab erfüllen mussten als die anderen Israeliten. 21, 1 verunreinigen. Berührung mit einer Leiche (4. Mose 19, 11) oder Aufenthalt in einem Raum mit einer Leiche (4. Mose 19, 14) verunreinigte. Ausnahmen waren die Toten der eigenen Familie des Priesters (V. 2-4). |