3. Mose 25, 3

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 25, Vers: 3

3. Mose 25, 2
3. Mose 25, 4

Luther 1984:-a-Sechs Jahre sollst du dein Feld besäen und sechs Jahre deinen Weinberg beschneiden und die Früchte einsammeln, -a) V. 3-4: 2. Mose 23, 10.11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sechs Jahre sollst du dein Feld bestellen und sechs Jahre deinen Weinberg beschneiden und den Ertrag des Landes einbringen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sechs Jahre sollst du dein Feld besäen und sechs Jahre deinen Weinberg beschneiden und den Ertrag des Landes-1- einsammeln. -1) w: seinen Ertrag.
Schlachter 1952:Sechs Jahre lang sollst du dein Feld besäen und sechs Jahre lang deine Reben beschneiden und ihre Früchte einsammeln.
Schlachter 2000 (05.2003):Sechs Jahre lang sollst du dein Feld besäen und sechs Jahre lang deinen Weinberg beschneiden und den Ertrag einsammeln.
Zürcher 1931:Sechs Jahre darfst du dein Feld besäen und sechs Jahre deine Reben beschneiden und den Ertrag des Landes einsammeln.
Luther 1912:daß du sechs Jahre dein Feld besäest und sechs Jahre deinen Weinberg beschneidest und sammlest die Früchte ein; - 2. Mose 23, 10.11; 5. Mose 15, 1-11.
Buber-Rosenzweig 1929:Sechs Jahre besäe dein Feld, sechs Jahre schneitle deinen Weinberg und hole seinen Ertrag ein,
Tur-Sinai 1954:Sechs Jahre besäe dein Feld und sechs Jahre beschneide deinen Weinberg und bringe seinen Ertrag ein;
Luther 1545 (Original):Das du sechs jar dein Feld beseest, vnd sechs jar deinen Weinberg beschneitest, vnd samlest die früchte ein.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß du sechs Jahre dein Feld besäest und sechs Jahre deinen Weinberg beschneidest und sammelst die Früchte ein.
NeÜ 2024:Sechs Jahre sollst du dein Feld bestellen und deinen Weinberg beschneiden und ihre Erträge einbringen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sechs Jahre sollst du dein Feld besäen und sechs Jahre deinen Weinberg beschneiden und seinen Ertrag einsammeln,
-Parallelstelle(n): 2. Mose 23, 10
English Standard Version 2001:For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its fruits,
King James Version 1611:Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
Westminster Leningrad Codex:שֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְרַע שָׂדֶךָ וְשֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְמֹר כַּרְמֶךָ וְאָסַפְתָּ אֶת תְּבוּאָתָֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 1: Hier geht es um die Regeneration des Bodens. Im siebten Jahr, dem Ruhejahr, sollten sich die Nährstoffe im Boden auffrischen und wieder ansammeln. Jeder durfte das nehmen, was wild wuchs (V. 6.7). 25, 8-55 Das Jubeljahr war ein Jahr der Befreiung von Verschuldung (V. 23-38) und von Bindungen aller Art (V. 39-55). Alle Gefangenen und Häftlinge wurden freigelassen, Sklaven entlassen und Schulden getilgt. Jeder Besitz ging an seinen ursprünglichen Eigentümer zurück. Dieses System bremste die Inflation und mäßigte den Erwerb. Außerdem gab es die Möglichkeit eines Neuanfangs für solche, die in Schwierigkeiten geraten waren.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 25, 3
Sermon-Online