4. Mose 18, 29

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 18, Vers: 29

4. Mose 18, 28
4. Mose 18, 30

Luther 1984:Von allem, was euch gegeben wird, sollt ihr dem HERRN die heilige Abgabe geben, von allem Besten die davon gebührende heilige Gabe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Von allen Gaben, die euch zufallen, sollt ihr ein unverkürztes Hebeopfer für den HErrn abgeben, und zwar von allem Besten davon, als die davon zu entrichtende heilige Gebühr.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Von allem euch Gegebenen sollt ihr alle Hebopfer des HERRN abheben, von allem Besten-1- davon als heilige (Gabe). -1) w: das Fett.
Schlachter 1952:Von allem, was euch geschenkt wird, sollt ihr dem HERRN ein Hebopfer geben, von allem Besten den geheiligten Teil.
Schlachter 2000 (05.2003):Von allem, was euch gegeben wird, sollt ihr dem HERRN ein Hebopfer abgeben, von allem Besten den geheiligten Teil.
Zürcher 1931:Von allem, was euch geschenkt wird, sollt ihr das Hebeopfer für den Herrn abheben, und zwar jeweilen von seinem besten Teil, als die gebührende heilige Abgabe.
Luther 1912:Von allem, was euch gegeben wird, sollt ihr dem Herrn allerlei Hebopfer geben, von allem Besten das, was davon geheiligt wird.
Buber-Rosenzweig 1929:Von allem euch Gegebnen erhebt all SEINE Hebe, von all seinem Vorlauf sein Abgeheiligtes von ihm.
Tur-Sinai 1954:Von allen euren Gaben sollt ihr die ganze Hebegabe des Ewigen abheben, von allem Besten derselben, das Geheiligte davon.
Luther 1545 (Original):Von allem das euch gegeben wird, solt jr dem HERRN allerley Hebeopffer geben, von allem besten das dauon geheiliget wird. -[besten] Ebreisch heisst es das fette, Da her auch die Reichen, die fetten heissen, das ist, die besten im Volck, Psal. 17. vnd 77.
Luther 1545 (hochdeutsch):Von allem, das euch gegeben wird, sollt ihr dem HERRN allerlei Hebopfer geben, von allem Besten, das davon geheiliget wird.
NeÜ 2024:Von allen Gaben, die euch zufallen, sollt ihr die ganze Abgabe Jahwe entrichten, vom Besten den heiligen Teil.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Von allem, was euch gegeben wird, sollt ihr das ganze Hebopfer für Jahweh abheben, von allem Besten den zu heiligenden Teil(a).
-Fussnote(n): (a) d. h.: von allem Besten der empfangenen Hebopfer den Teil, der davon Jahweh zu weihen (o.: zu heiligen) ist.
English Standard Version 2001:Out of all the gifts to you, you shall present every contribution due to the LORD; from each its best part is to be dedicated.'
King James Version 1611:Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, [even] the hallowed part thereof out of it.
Westminster Leningrad Codex:מִכֹּל מַתְּנֹתֵיכֶם תָּרִימוּ אֵת כָּל תְּרוּמַת יְהוָה מִכָּל חֶלְבּוֹ אֶֽת מִקְדְּשׁוֹ מִמֶּֽנּוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 25: Von dem Zehnten, den die Leviten empfingen, sollten sie ebenfalls wiederum den Zehnten dem Herrn geben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 18, 29
Sermon-Online