Luther 1984: | Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Vom Berge Hor zogen sie dann weiter und lagerten in Zalmona. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie brachen auf vom Berg Hor-a- und lagerten in Zalmona. -a) 4. Mose 21, 4. |
Schlachter 1952: | Und sie brachen auf von dem Berge Hor und lagerten sich in Zalmona. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie brachen auf von dem Berg Hor und lagerten sich in Zalmona. |
Zürcher 1931: | Und sie brachen vom Berge Hor auf und lagerten sich in Zalmona. |
Luther 1912: | Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie zogen vom Berge Hor und lagerten in Zalmona. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie brachen auf vom Berg Hor und lagerten in Zalmona. |
Luther 1545 (Original): | Vnd von dem berge Hor zogen sie aus, vnd lagerten sich in Zalmona. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona. |
NeÜ 2024: | Diese brachen vom Berg Hor auf und kamen nach Zalmona. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie brachen vom Berg Hor auf und lagerten in Zalmona. -Parallelstelle(n): 4. Mose 21, 4 |
English Standard Version 2001: | And they set out from Mount Hor and camped at Zalmonah. |
King James Version 1611: | And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּסְעוּ מֵהֹר הָהָר וַֽיַּחֲנוּ בְּצַלְמֹנָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 33, 1: Der Herr befahl Mose, eine Liste von Israels Lagerplätzen zwischen Ägypten und den Ebenen Moabs aufzustellen. Bezeichnenderweise wurden 40 Orte erwähnt (ohne Ramses und die Ebenen Moabs), was den 40 in der Wüste zugebrachten Jahren entspricht. Einige zuvor genannte Plätze sind nicht angeführt und andere sind nur hier erwähnt. Der Gott, der die Israeliten bei der Eroberung Kanaans leiten wollte (33, 50-56), war derselbe, der sie auch durch die Wüste geleitet hatte. |