Luther 1984: | Ich aber -a-fiel nieder und lag vor dem HERRN vierzig Tage und vierzig Nächte; denn der HERR sprach, er wolle euch vertilgen. -a) V. 18. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «ALS ich nun jene vierzig Tage und vierzig Nächte vor dem HErrn am Boden hingestreckt gelegen hatte - denn der HErr hatte es ausgesprochen, daß er euch vertilgen wolle -, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich warf mich vor dem HERRN nieder die vierzig Tage und die vierzig Nächte, die ich dalag-1a-. Denn der HERR hatte gesagt, daß er euch vernichten wollte. -1) w: die ich mich niederwarf. a) 2. Mose 34, 28. |
Schlachter 1952: | Als ich nun vor dem HERRN niederfiel jene vierzig Tage und vierzig Nächte lang - so lange lag ich da, weil der HERR gesagt hatte, er wolle euch vertilgen - |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als ich nun vor dem HERRN niederfiel jene 40 Tage und 40 Nächte lang — ich lag da, weil der HERR gesagt hatte, er wolle euch vertilgen —, |
Zürcher 1931: | Und ich lag vor dem Herrn jene vierzig Tage und vierzig Nächte, weil der Herr gesagt hatte, er wolle euch vertilgen, |
Luther 1912: | Also fiel ich nieder vor dem Herrn die vierzig Tage und vierzig Nächte, die ich dalag; denn der Herr sprach, er wollte euch vertilgen. - 5. Mose 9, 18. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ich sank vor IHN hin, die vierzig Tage und die vierzig Nächte, die ich hingesunken lag, denn ER hatte gesprochen, euch zu vertilgen, |
Tur-Sinai 1954: | Da warf ich mich nun vor dem Ewigen nieder, jene vierzig Tage und vierzig Nächte, da ich hingeworfen lag, weil der Ewige gesprochen hatte, euch zu vertilgen, |
Luther 1545 (Original): | Da fiel ich fur den HERRN vierzig tage vnd vierzig nacht, die ich da lag, Denn der HERR sprach, Er wolt euch vertilgen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da fiel ich vor dem HERRN vierzig Tage und vierzig Nächte, die ich da lag; denn der HERR sprach, er wollte euch vertilgen. |
NeÜ 2024: | Ich warf mich also vor Jahwe nieder und lag vierzig Tage und Nächte vor ihm. Denn Jahwe hatte gesagt, dass er euch vernichten wollte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich fiel vor dem Angesicht Jahwehs nieder, die vierzig Tage und die vierzig Nächte, die ich mich niederfallen ließ, denn Jahweh hatte davon gesprochen, euch zu vernichten. -Parallelstelle(n): 5. Mose 9, 18; 2. Mose 34, 28 |
English Standard Version 2001: | So I lay prostrate before the LORD for these forty days and forty nights, because the LORD had said he would destroy you. |
King James Version 1611: | Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down [at the first]; because the LORD had said he would destroy you. |
Westminster Leningrad Codex: | וָֽאֶתְנַפַּל לִפְנֵי יְהוָה אֵת אַרְבָּעִים הַיּוֹם וְאֶת אַרְבָּעִים הַלַּיְלָה אֲשֶׁר הִתְנַפָּלְתִּי כִּֽי אָמַר יְהוָה לְהַשְׁמִיד אֶתְכֶֽם |