Richter 11, 32

Das Buch der Richter

Kapitel: 11, Vers: 32

Richter 11, 31
Richter 11, 33

Luther 1984:So zog Jeftah auf die Ammoniter los, um gegen sie zu kämpfen. Und der HERR gab sie in seine Hände.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf zog Jephtha gegen die Ammoniter, um ihnen eine Schlacht zu liefern, und der HErr gab sie in seine Hand:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So zog Jeftah zu den Söhnen Ammon hinüber, um gegen sie zu kämpfen. Und der HERR gab sie in seine Hand-a-. -a) Richter 2, 16.
Schlachter 1952:Also zog Jephtah gegen die Kinder Ammon, um wider sie zu streiten. Und der HERR gab sie in seine Hand.
Zürcher 1931:Dann zog Jephtha gegen die Ammoniter in den Krieg, und der Herr gab sie in seine Hand.
Luther 1912:Also zog Jephthah auf die Kinder Ammon, wider sie zu streiten. Und der Herr gab sie in seine Hände.
Buber-Rosenzweig 1929:Jiftach schritt gegen die Söhne Ammons vor, sie zu bekriegen, und ER gab sie in seine Hand,
Tur-Sinai 1954:Darauf zog Jiftah gegen die Söhne Ammons, um sie zu bekämpfen, und der Ewige gab sie in seine Hand.
Luther 1545 (Original):Also zoch Jephthah auff die kinder Ammon wider sie zu streiten. Vnd der HERR gab sie in seine hende.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also zog Jephthah auf die Kinder Ammon, wider sie zu streiten. Und der HERR gab sie in seine Hände.
NeÜ 2021:Dann zog Jiftach in den Kampf gegen die Ammoniter. Und Jahwe gab sie in seine Gewalt.
Jantzen/Jettel 2016:Und so zog Jephta gegen die Söhne Ammons, um gegen sie zu kämpfen. Und JAHWEH gab sie in seine a)Hand.
a) Hand Richter 7, 9; 1. Samuel 5, 6-11; 7, 13
English Standard Version 2001:So Jephthah crossed over to the Ammonites to fight against them, and the LORD gave them into his hand.
King James Version 1611:So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands.




Predigten über Richter 11, 32
Sermon-Online