Richter 13, 8

Das Buch der Richter

Kapitel: 13, Vers: 8

Richter 13, 7
Richter 13, 9

Luther 1984:Da bat Manoach den HERRN und sprach: Ach, Herr, laß den Mann Gottes wieder zu uns kommen, den du gesandt hast, damit er uns lehre, was wir mit dem Knaben tun sollen, der geboren werden soll.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf betete Manoah zum HErrn folgendermaßen: «Ach, Allherr, laß doch den Gottesmann, den du gesandt hast, noch einmal zu uns kommen und uns darüber belehren, wie wir es mit dem Knaben, der geboren werden soll, zu halten haben!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da betete Manoach zu dem HERRN und sagte: Bitte, Herr, der Mann Gottes, den du gesandt hast, möge doch noch einmal zu uns kommen und uns lehren, was wir tun sollen mit dem Jungen, der geboren werden soll.
Schlachter 1952:Da bat Manoach den HERRN und sprach: Ach, mein Herr! laß doch den Mann Gottes, den du gesandt hast, wieder zu uns kommen, damit er uns lehre, was wir mit dem Knaben tun müssen, der geboren werden soll!
Schlachter 2000 (05.2003):Da betete Manoach zu dem HERRN und sprach: Ach, mein Herr! Lass doch den Mann Gottes, den du gesandt hast, wieder zu uns kommen, damit er uns lehrt, was wir mit dem Knaben tun müssen, der geboren werden soll!
Zürcher 1931:Da betete Manoah zum Herrn und sprach: Ach Herr! Der Gottesmann, den du gesandt hast, möge doch noch einmal zu uns kommen und uns belehren, wie wir es mit dem Knaben, der geboren werden soll, zu halten haben.
Luther 1912:Da bat Manoah den Herrn und sprach: Ach Herr, laß den Mann Gottes wieder zu uns kommen, den du gesandt hast, daß er uns lehre, was wir mit dem Knaben tun sollen, der geboren soll werden.
Buber-Rosenzweig 1929:Manoach flehte zu IHM, er sprach: O mein Herr, könnte wohl der Mann Gottes, den du sandtest, nochmals zu uns kommen und uns weisen, was wir zu tun haben an dem Knaben, der geboren werden soll!
Tur-Sinai 1954:Da betete Manoah zum Ewigen und sprach: «Ach, Herr! Der Gottesmann, den du gesandt hast, möge doch noch einmal zu uns kommen und uns anweisen, was wir mit dem Knaben tun sollen, der geboren wird.»
Luther 1545 (Original):Da bat Manoah den HERRN, vnd sprach, Ah HERR, las den man Gottes wider zu vns komen, den du gesand hast, Das er vns lere, was wir mit dem Knaben thun sollen, der geboren sol werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da bat Manoah den HERRN und sprach: Ach, HERR, laß den Mann Gottes wieder zu uns kommen, den du gesandt hast, daß er uns lehre, was wir mit dem Knaben tun sollen, der geboren soll werden.
NeÜ 2024:Da betete Manoach zu Jahwe und sagte: Herr, schick diesen Gottesmann, deinen Boten, bitte noch einmal zu uns, damit er uns genau sagt, was wir mit dem Jungen tun sollen, den wir bekommen werden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da flehte Manoach zu Jahweh und sagte: Verzeihung(a), ‹mein› Herr! Der Mann Gottes, den du sandtest, möge bitte wieder zu uns kommen und uns lehren, was wir mit dem Knaben, der geboren werden soll, tun sollen.
-Fussnote(n): (a) o.: Mit Verlaub; o.: Dürfte ich bitten ...? (D. i. eine heb. Partikel des Bittens um Erlaubnis.)
English Standard Version 2001:Then Manoah prayed to the LORD and said, O Lord, please let the man of God whom you sent come again to us and teach us what we are to do with the child who will be born.
King James Version 1611:Then Manoah intreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God which thou didst send come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born.
Westminster Leningrad Codex:וַיֶּעְתַּר מָנוֹחַ אֶל יְהוָה וַיֹּאמַר בִּי אֲדוֹנָי אִישׁ הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר שָׁלַחְתָּ יָבוֹא נָא עוֹד אֵלֵינוּ וְיוֹרֵנוּ מַֽה נַּעֲשֶׂה לַנַּעַר הַיּוּלָּֽד



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 13, 8
Sermon-Online