Richter 20, 3

Das Buch der Richter

Kapitel: 20, Vers: 3

Richter 20, 2
Richter 20, 4

Luther 1984:Aber die Benjaminiter hörten, daß ganz Israel hinauf nach Mizpa gezogen war. Und die Israeliten sprachen: Sagt, wie ist die Schandtat zugegangen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und die Benjaminiten hörten, daß die Israeliten nach Mizpa hinaufgezogen seien. Nun fragten die Israeliten: «Sagt an, wie diese Untat vor sich gegangen ist.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Söhne Benjamin hörten, daß die Söhne Israel nach Mizpa hinaufgezogen waren. Und die Söhne Israel sagten: Redet (doch)! Wie ist diese Übeltat geschehen-a-? -a) V. 12; 5. Mose 13, 15.
Schlachter 1952:Aber die Kinder Benjamin hörten, daß die Kinder Israel gen Mizpa hinaufgezogen seien. Und die Kinder Israel sprachen: Sagt, wie ist diese Bosheit geschehen?
Schlachter 2000 (05.2003):Aber die Söhne Benjamins hörten, dass die Söhne Israels nach Mizpa hinaufgezogen seien. Und die Söhne Israels sprachen: Sagt, wie ist diese Bosheit geschehen?
Zürcher 1931:Die Benjaminiten aber hörten, dass die Israeliten nach Mizpa hinaufgezogen seien. Und die Israeliten sprachen: Sagt, wie ist dieser Frevel geschehen?
Luther 1912:Aber die Kinder Benjamin hörten, daß die Kinder Israel hinauf gen Mizpa gezogen waren. Und die Kinder Israel sprachen: Saget, wie ist das Übel zugegangen?
Buber-Rosenzweig 1929:Die Söhne Binjamins hörten, daß die Söhne Jissraels heraufgezogen waren nach Mizpa. Die Söhne Jissraels sprachen: Redet, wie ist dieses Böse geschehn?
Tur-Sinai 1954:Und die Söhne Binjamins hörten, daß die Kinder Jisraël nach ha-Mizpa hinaufgezogen waren. Da sprachen die Kinder Jisraël: «Sprecht, wie ist dies Böse geschehen?»
Luther 1545 (Original):Aber die kinder BenJamin höreten, das die kinder Jsrael hinauff gen Mizpa gezogen waren. Vnd die kinder Jsrael sprachen, Saget, wie ist das vbel zugangen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber die Kinder Benjamin höreten, daß die Kinder Israel hinauf gen Mizpa gezogen waren. Und die Kinder Israel sprachen: Saget, wie ist das Übel zugegangen?
NeÜ 2024:Auch die Benjaminiten erfuhren von dem Treffen in Mizpa. Die versammelten Israeliten fragten nun: Wie ist dieses Verbrechen geschehen?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Söhne Benjamins hörten, dass die Söhne Israels nach Mizpa hinaufgezogen waren. Und die Söhne Israels sagten: Redet! Wie ist dieses Böse geschehen?
-Parallelstelle(n): Wie 5. Mose 13, 15
English Standard Version 2001:(Now the people of Benjamin heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) And the people of Israel said, Tell us, how did this evil happen?
King James Version 1611:(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell [us], how was this wickedness?
Westminster Leningrad Codex:וַֽיִּשְׁמְעוּ בְּנֵי בִנְיָמִן כִּֽי עָלוּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל הַמִּצְפָּה וַיֹּֽאמְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל דַּבְּרוּ אֵיכָה נִהְיְתָה הָרָעָה הַזֹּֽאת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 20, 3
Sermon-Online