Luther 1984: | Und David war der jüngste; die drei ältesten aber waren Saul gefolgt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | David aber war der jüngste. Da die drei ältesten unter Saul in den Krieg gezogen waren, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und David war der jüngste-a-, und die drei ältesten waren Saul gefolgt. -a) 1. Samuel 16, 11. |
Schlachter 1952: | David aber war der jüngste. Als aber die drei ältesten mit Saul (in den Krieg) gezogen waren, |
Schlachter 2000 (05.2003): | David aber war der jüngste. Als nun die drei ältesten mit Saul gezogen waren, |
Zürcher 1931: | David aber war der jüngste. Die drei ältesten waren Saul gefolgt. |
Luther 1912: | David aber war der jüngste. Da aber die drei ältesten mit Saul in den Krieg zogen, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid aber, der war der Kleinste, Schaul folgend also waren die drei Großen mitgegangen, |
Tur-Sinai 1954: | Dawid aber war der Jüngste - die drei älteren waren Schaul gefolgt. |
Luther 1545 (Original): | Dauid aber war der jüngst. Da aber die drey Eltesten mit Saul in Krieg zogen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | David aber war der jüngste. Da aber die drei ältesten mit Saul in den Krieg zogen, |
NeÜ 2024: | David war sein Jüngster, und nur die drei Ältesten waren Saul gefolgt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | David war der Jüngste. Als die drei ältesten Saul nachgefolgt waren, -Parallelstelle(n): 1. Samuel 16, 11 |
English Standard Version 2001: | David was the youngest. The three eldest followed Saul, |
King James Version 1611: | And David [was] the youngest: and the three eldest followed Saul. |
Westminster Leningrad Codex: | וְדָוִד הוּא הַקָּטָן וּשְׁלֹשָׁה הַגְּדֹלִים הָלְכוּ אַחֲרֵי שָׁאֽוּל |