1. Könige 9, 27

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 9, Vers: 27

1. Könige 9, 26
1. Könige 9, 28

Luther 1984:Und Hiram sandte auf die Schiffe seine Leute, die gute Schiffsleute und auf dem Meer erfahren waren, zusammen mit den Leuten Salomos.-a- -a) 1. Könige 10, 11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hiram sandte dann auf dieser Flotte als Bemannung seine Leute - Seeleute, die mit dem Meer vertraut waren, - zusammen mit den Leuten Salomo's aus.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Hiram schickte auf der Flotte seine Knechte (mit), seekundige Schiffsleute (, die) mit den Knechten Salomos (fuhren)-a-. -a) 1. Könige 10, 11.
Schlachter 1952:Und Hiram sandte seine Knechte, die sich auf die Schiffe verstanden und auf dem Meere erfahren waren, mit den Knechten Salomos auf die Fahrt;
Schlachter 2000 (05.2003):Und Hiram sandte auf die Schiffsflotte seine Knechte, die sich auf die Schiffe verstanden und auf dem Meer erfahren waren, mit den Knechten Salomos auf die Fahrt;
Zürcher 1931:Und Hiram sandte auf den Schiffen seine Knechte aus, Seeleute, die des Meeres kundig waren, zusammen mit den Knechten Salomos,
Luther 1912:Und Hiram sandte seine Knechte a) im Schiff, die gute Schiffsleute und auf dem Meer erfahren waren, mit den Knechten Salomos; - a) 1. Kön 10, 11.
Buber-Rosenzweig 1929:Chiram sandte auf der Schiffsflotte seiner Diener mit, Schiffsmannschaft, des Meers kundig, Schlomos Dienern gesellt.
Tur-Sinai 1954:Und Hiram sandte mit den Schiffen seine Knechte, seekundige Schiffsleute, mit den Knechten Schelomos.
Luther 1545 (Original):Vnd Hiram sandte seine Knechte im Schiff, die gute Schiffleute, vnd auff dem Meer erfaren waren, mit den knechten Salomo,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Hiram sandte seine Knechte im Schiff, die gute Schiffsleute und auf dem Meer erfahren waren, mit den Knechten Salomos.
NeÜ 2024:Hiram stellte erfahrene Seeleute zur Verfügung, die mit den Männern Salomos fuhren.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Hiram schickte auf der Flotte seine Knechte [mit], seekundige Schiffsleute, zusammen mit den Knechten Salomos.
-Parallelstelle(n): 1. Könige 5, 20.23
English Standard Version 2001:And Hiram sent with the fleet his servants, seamen who were familiar with the sea, together with the servants of Solomon.
King James Version 1611:And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּשְׁלַח חִירָם בָּֽאֳנִי אֶת עֲבָדָיו אַנְשֵׁי אֳנִיּוֹת יֹדְעֵי הַיָּם עִם עַבְדֵי שְׁלֹמֹֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 10: S. 2. Chronik 8, 1-18. 9, 10 als die 20 Jahre verflossen waren. Die Fertigstellung des Tempels (7 Jahre) und des salomonischen Palastes (13 Jahre) geschah ca. 946 v.Chr. (s. Anm. zu 9, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 9, 27
Sermon-Online