2. Könige 9, 5

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 9, Vers: 5

2. Könige 9, 4
2. Könige 9, 6

Luther 1984:Und als er hinkam, siehe, da saßen die Hauptleute des Heeres beisammen. Und er sprach: Ich habe dir, Hauptmann, etwas zu sagen. Jehu sprach: Wem von uns allen? Er sprach: Dir, Hauptmann!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und in das Haus eingetreten war, saßen da die Hauptleute des Heeres gerade beisammen. Er sagte: «Ich habe einen Auftrag an dich, Hauptmann.» Als Jehu nun fragte: «An wen von uns allen?» antwortete er: «An dich, Hauptmann.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als er hineinkam, siehe, da saßen die Obersten des Heeres (beisammen). Und er sagte: Ich habe ein Wort an dich, Oberster. Da sagte Jehu: An wen von uns allen? Er sagte: An dich, Oberster.
Schlachter 1952:Und als er hineinkam, siehe, da saßen die Hauptleute des Heeres beisammen, und er sprach: Ein Wort habe ich an dich, o Hauptmann! Jehu sprach: An welchen von uns allen? Er sprach: An dich, o Hauptmann!
Schlachter 2000 (05.2003):Und als er hineinkam, siehe, da saßen die Hauptleute des Heeres beisammen, und er sprach: Ein Wort habe ich an dich, o Hauptmann! Und Jehu sprach: An welchen von uns allen? Er sprach: An dich, o Hauptmann!
Zürcher 1931:Als er hineinkam, sassen die Hauptleute des Heeres gerade beisammen, und er sprach: Ich habe dir etwas zu sagen, Hauptmann! Da fragte Jehu: Wem von uns allen? Er antwortete: Dir, Hauptmann!
Luther 1912:Und da er hineinkam, siehe, da saßen die Hauptleute des Heeres. Und er sprach: Ich habe dir, Hauptmann, was zu sagen. Jehu sprach: Welchem unter uns allen? Er sprach: Dir, Hauptmann.
Buber-Rosenzweig 1929:er kam hin, da saßen eben beisammen die Obersten des Heers. Er sprach: Eine Rede habe ich an dich, Oberst. Jehu sprach: An wen von uns allen? Er sprach: An dich, Oberst.
Tur-Sinai 1954:Als er kam, sieh, da saßen da die Obersten des Heeres; und er sprach: «Ein Wort hab ich an dich, Oberster!» Da sprach Jehu: «An wen von uns allen?» Da sprach er: «An dich, Oberster!»
Luther 1545 (Original):Vnd da er hin ein kam, Sihe, da sassen die Heubtleute des heers, Vnd er sprach, Ich hab dir Heubtman was zu sagen. Er sprach, Welchem vnter vns allen? Er sprach, Dir Heubtman.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da er hineinkam, siehe, da saßen die Hauptleute des Heers. Und er sprach: Ich habe dir, Hauptmann, was zu sagen. Jehu sprach: Welchem unter uns allen? Er sprach: Dir, Hauptmann.
NeÜ 2024:Als er ankam, saßen die Truppenführer beisammen. Er sagte: Ich habe eine Botschaft an dich, Oberst! Jehu fragte: An wen von uns? - An dich, Oberst!, erwiderte er.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er kam hinein, und - siehe! - da saßen die Obersten der Heeresmacht [beisammen]. Und er sagte: Ich habe ein Wort an dich, Oberster. Und Jehu sagte: An wen von uns allen? Und er sagte: An dich, Oberster.
English Standard Version 2001:And when he came, behold, the commanders of the army were in council. And he said, I have a word for you, O commander. And Jehu said, To which of us all? And he said, To you, O commander.
King James Version 1611:And when he came, behold, the captains of the host [were] sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹא וְהִנֵּה שָׂרֵי הַחַיִל יֹֽשְׁבִים וַיֹּאמֶר דָּבָר לִי אֵלֶיךָ הַשָּׂר וַיֹּאמֶר יֵהוּא אֶל מִי מִכֻּלָּנוּ וַיֹּאמֶר אֵלֶיךָ הַשָּֽׂר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 1: beschrieben. innerste Kammer. Ein privater Raum, der vor der Öffentlichkeit verriegelt werden konnte. Elisa beauftragte einen der jüngeren Propheten, Jehu allein hinter verschlossenen Türen zu salben. Der Ritus sollte eine geheime Angelegenheit ohne Elisas Anwesenheit sein, sodass Jehoram den Staatsstreich nicht ahnte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 9, 5
Sermon-Online