Luther 1984: | Als aber Asuba starb, -a-nahm Kaleb Efrata; die gebar ihm Hur. -a) V. 50. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nach dem Tode der Asuba aber heiratete Kaleb die Ephrath; die gebar ihm den Hur. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Asuba starb; und Kaleb nahm Efrata-a-, und sie gebar ihm Hur-a-. -a) V. 50; 2. Mose 17, 10. |
Schlachter 1952: | Und Asuba starb, und Kaleb nahm sich Ephrat, und sie gebar ihm Chur. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Asuba starb, und Kaleb nahm sich Ephrat zur Frau, und sie gebar ihm Hur. |
Zürcher 1931: | Als aber Asuba starb, heiratete Kaleb die Ephrat; die gebar ihm den Hur. |
Luther 1912: | Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur. - 1.Chron. 2, 50. |
Buber-Rosenzweig 1929: | als aber Asuba starb, nahm sich Kaleb die Efrat, und sie gebar ihm den Chur, |
Tur-Sinai 1954: | Dann starb Asuba, und Kaleb nahm sich die Efrat, und sie gebar ihm Hur. |
Luther 1545 (Original): | Da aber Asuba starb, nam Caleb, Ephrath, die gebar jm Hur. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur. |
NeÜ 2024: | Nach Asubas Tod verheiratete Kaleb sich mit Efrat, die gebar ihm Hur. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Asuba starb. Und Kaleb nahm sich Ephrat(a), und sie gebar ihm Hur. -Fussnote(n): (a) o.: Ephrata; 1. Chronik 2, 50 -Parallelstelle(n): 1. Chronik 2, 50; 2. Mose 17, 10.12; 2. Mose 24, 14 |
English Standard Version 2001: | When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur. |
King James Version 1611: | And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתָּמָת עֲזוּבָה וַיִּֽקַּֽח לוֹ כָלֵב אֶת אֶפְרָת וַתֵּלֶד לוֹ אֶת חֽוּר |