Luther 1984: | Dies sind die Söhne Ehuds, die Sippenhäupter waren unter den Bürgern zu Geba, und man führte sie gefangen weg nach Manahat, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | UND dies waren die Söhne Ehuds: - sie waren Familienhäupter unter den Bewohnern von Geba, und man führte sie gefangen weg nach Manahath, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und dies sind die Söhne Ehuds-a-, diese waren die Familienoberhäupter-1- der Bewohner von Geba-b-; und man führte sie (gefangen) weg nach Manahat, -1) w: Häupter der Väter. a) 1. Chronik 7, 10. b) Josua 21, 17. |
Schlachter 1952: | Und das sind die Söhne Echuds; diese waren Stammhäupter der Einwohner von Geba, und man führte sie weg nach Manachat: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und das sind die Söhne Echuds; diese waren Stammhäupter der Einwohner von Geba, und man führte sie weg nach Manachat: |
Zürcher 1931: | -1-*Folgendes sind die Söhne Ehuds - ebendiese waren Familienhäupter bei den Bewohnern von Geba; und sie führten sie hinweg nach Manahath, -1) die Üs. der V. 6-8 ist ein Versuch und entspricht ungefähr dem Wortlaut des hebrT. |
Luther 1912: | Dies sind die Kinder Ehuds (die da Häupter waren der Vaterhäuser unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und dies sind die Söhne Echuds, dies sind sie, Häupter der Vaterschaften für die Insassen Gabas - man verschleppte sie nach Manachat - , |
Tur-Sinai 1954: | Und dies sind die Söhne Ehuds, diese sind die Häupter der Vaterschaften der Einwohner von Geba, die man nach Manahat fortgeführt hatte. |
Luther 1545 (Original): | Dis sind die kinder Ehud, die da Heubter waren der Veter vnter den bürgern zu Geba. Vnd zogen weg gen Mahanath, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dies sind die Kinder Ehuds, die da Häupter waren der Väter unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath: |
NeÜ 2024: | Die Söhne Ehuds waren die Oberhäupter der Sippen, die in Geba wohnten und von dort nach Manahat weggeführt wurden, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das sind die Söhne Ehuds (Diese waren die Häupter der Vaterschaften der Bewohner von Geba. Und man führte sie gefangen weg nach Manahat, -Parallelstelle(n): Geba Josua 21, 17; 1. Samuel 13, 16; Manahat 1. Chronik 2, 54 |
English Standard Version 2001: | These are the sons of Ehud (they were heads of fathers' houses of the inhabitants of Geba, and they were carried into exile to Manahath): |
King James Version 1611: | And these [are] the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath: |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֵלֶּה בְּנֵי אֵחוּד אֵלֶּה הֵם רָאשֵׁי אָבוֹת לְיוֹשְׁבֵי גֶבַע וַיַּגְלוּם אֶל מָנָֽחַת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 1: Dieser Abschnitt enthält eine detailliertere Fassung des Stammbaums Benjamins aus 7, 6-12. Der Grund dafür ist höchstwahrscheinlich, weil dieser Stamm in einer wichtigen Beziehung zu Juda und dem Südreich stand. Diese beiden Stämme sowie die Leviten wurden zusammen in Gefangenschaft geführt und bildeten im Jahre 538 v.Chr. den heimkehrenden Überrest. |