1. Chronik 8, 11

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 8, Vers: 11

1. Chronik 8, 10
1. Chronik 8, 12

Luther 1984:Mit Huschim aber hatte er Abitub und Elpaal gezeugt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mit Husim aber hatte er Abitub und Elpaal gezeugt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
Schlachter 1952:Und mit Chuschim zeugte er Abitub und Elpaal.
Zürcher 1931:Mit der Husim aber hatte er Abitub und Elpaal gezeugt.
Luther 1912:Von Husim aber zeugte er Abitob und Elpaal.
Buber-Rosenzweig 1929:von Chuschim aber hatte er gezeugt Abitub und Elpaal,
Tur-Sinai 1954:Mit Huschim aber zeugte er Abitub und Elpaal.
Luther 1545 (Original):Von Husim aber zeuget er Abitob vnd Elpaal.
Luther 1545 (hochdeutsch):Von Husim aber zeugete er Abitob und Elpaal.
NeÜ 2021:Von seiner früheren Frau Huschim stammten seine Söhne Abitub und Elpaal.
Jantzen/Jettel 2016:Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal. a)
a) 1. Chronik 8, 8
English Standard Version 2001:He also fathered sons by Hushim: Abitub and Elpaal.
King James Version 1611:And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
John MacArthur Studienbibel:8, 1: Dieser Abschnitt enthält eine detailliertere Fassung des Stammbaums Benjamins aus 7, 6-12. Der Grund dafür ist höchstwahrscheinlich, weil dieser Stamm in einer wichtigen Beziehung zu Juda und dem Südreich stand. Diese beiden Stämme sowie die Leviten wurden zusammen in Gefangenschaft geführt und bildeten im Jahre 538 v.Chr. den heimkehrenden Überrest.




Predigten über 1. Chronik 8, 11
Sermon-Online