2. Chronik 12, 4

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 12, Vers: 4

2. Chronik 12, 3
2. Chronik 12, 5

Luther 1984:Und er nahm die -a-festen Städte ein, die in Juda waren, und kam bis vor Jerusalem. -a) 2. Chronik 11, 5-10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er eroberte die festen Plätze, die zu Juda gehörten, und drang bis Jerusalem vor.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er nahm die befestigten Städte ein-a-, die Juda gehörten, und kam bis vor Jerusalem. -a) 2. Chronik 11, 5-10.
Schlachter 1952:Und er eroberte die festen Städte, die in Juda waren, und gelangte bis nach Jerusalem.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er eroberte die festen Städte, die in Juda waren, und kam bis nach Jerusalem.
Zürcher 1931:Und er nahm die befestigten Städte ein, die zu Juda gehörten, und drang bis Jerusalem vor.
Luther 1912:Und er gewann die a) festen Städte, die in Juda waren, und kam bis gen Jerusalem. - a) 2. Chron. 11, 5-10.
Buber-Rosenzweig 1929:er eroberte alle befestigten Städte, die Jehudas waren, und kam bis Jerusalem.
Tur-Sinai 1954:Und er eroberte die Festungsstädte, die Jehuda besaß, und kam bis Jeruschalaim.
Luther 1545 (Original):Vnd er gewan die festen Stedte die in Juda waren, vnd kam bis gen Jerusalem.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da kam Semaja, der Prophet, zu Rehabeam und zu den Obersten Judas, die sich gen Jerusalem versammelt hatten vor Sisak, und sprach zu ihnen: So spricht der HERR: Ihr habt mich verlassen, darum habe ich euch auch verlassen in Sisaks Hand.
NeÜ 2024:Er eroberte die Festungen in Juda und rückte gegen Jerusalem vor.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er nahm die befestigten Städte ein, die Juda gehörten. Und er kam bis Jerusalem.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 11, 5-10
English Standard Version 2001:And he took the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
King James Version 1611:And he took the fenced cities which [pertained] to Judah, and came to Jerusalem.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּלְכֹּד אֶת עָרֵי הַמְּצֻרוֹת אֲשֶׁר לִֽיהוּדָה וַיָּבֹא עַד יְרוּשָׁלִָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 1: fünften Jahr. Ca. 926 v.Chr. Wahrscheinlich folgte auf Rehabeams 3 Segensjahre ein viertes Jahr geistlicher Rebellion, worauf Gott in seinem fünften Jahr mit Gericht durch die Hand der Ägypter reagierte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 12, 4
Sermon-Online