2. Chronik 13, 3

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 13, Vers: 3

2. Chronik 13, 2
2. Chronik 13, 4

Luther 1984:Und Abija rüstete sich zum Kampf mit einem Heer von Kriegsleuten, vierhunderttausend Mann, auserlesenen Leuten. Jerobeam aber rüstete sich, gegen ihn zu kämpfen, mit achthunderttausend auserlesenen Leuten, streitbaren Männern.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und Abia eröffnete den Kampf mit einem kriegstüchtigen Heere von 400 000 auserlesenen Kriegern, während Jerobeam 800 000 Mann auserlesener Kerntruppen gegen ihn ins Feld stellte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Abija begann den Krieg mit einem Heer von tapferen Kriegern, 400 000 auserlesenen Männern. Und Jerobeam stellte sich gegen ihn in Schlachtordnung auf mit 800 000 auserlesenen Männern, tapferen Helden.
Schlachter 1952:Und Abija rüstete sich zum Krieg mit einem Heere von 400 000 Kriegsleuten, auserlesener Mannschaft. Jerobeam aber rüstete sich, mit ihm zu streiten, mit 800 000 Mann, auserlesenen, tapferen Leuten.
Zürcher 1931:Abia fing den Krieg an mit einem Heere von 400 000 Mann, auserlesenen, kampftüchtigen Leuten; aber auch Jerobeam rüstete sich zum Kriege gegen ihn mit 800 000 Mann, auserlesenen Leuten, kampfgewohnt.
Luther 1912:Und Abia rüstete sich zu dem Streit mit 400.000 junger Mannschaft, starke Leute zum Kriege. Jerobeam aber rüstete sich, mit ihm zu streiten mit 800.000 junger Mannschaft, starke Leute.
Buber-Rosenzweig 1929:Abija zettelte den Kampf an mit einem Heer kampfgeübter Wehrleute, vierhunderttausend auserwählter Mannschaft, Jarobam aber reihte den Kampf wider ihn mit achthunderttausend auserwählter Mannschaft, Wehrtüchtigen.
Tur-Sinai 1954:Und Abija eröffnete den Krieg mit einem Heer von Kriegsmannen, vierhunderttausend auserlesenen Mannen; und Jarob'am ordnete gegen ihn die Schlacht mit achthunderttausend Mann auserlesener Kriegsmannen.
Luther 1545 (Original):Vnd Abia rüstet sich zu dem streit mit vier hundert tausent junger Manschafft, starcke Leute zum kriege. Jerobeam aber rüstet sich mit jm zu streiten mit acht hundert tausent junger Manschafft, starcke Leute.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Abia machte sich auf oben auf den Berg Zemaraim, welcher liegt auf dem Gebirge Ephraim, und sprach: Höret mir zu, Jerobeam, und das ganze Israel!
NeÜ 2016:Er eröffnete ihn mit einem Heer von 400.000 kampferprobten Soldaten. Jerobeam stellte sich ihm mit 800.000 wehrtüchtigen Männern entgegen.
Jantzen/Jettel 2016:Und Abija eröffnete den Krieg mit einem Heer von tapferen Kriegern, 400000 auserlesenen Männern. Und Jerobeam stellte sich gegen ihn in Schlachtordnung auf mit 800000 auserlesenen Männern, tapferen Helden. a)
a) rüstete 1. Samuel 17, 1-3
English Standard Version 2001:Abijah went out to battle, having an army of valiant men of war, 400,000 chosen men. And Jeroboam drew up his line of battle against him with 800,000 chosen mighty warriors.
King James Version 1611:And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, [even] four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, [being] mighty men of valour.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 1: In der Aufeinanderfolge der Könige Judas folgt als Nächstes die Regierung Abijas (ca. 913-911 v. Chronik; vgl. 1. Könige 15, 1-8). Die ungehorsame Natur von Abijas Regierung wird in 1. Könige 15, 3 beschrieben, wo auch sein treuloser Pakt mit Syrien erwähnt wird (2. Chronik 16, 3).




Predigten über 2. Chronik 13, 3
Sermon-Online