Hiob 9, 24

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 9, Vers: 24

Hiob 9, 23
Hiob 9, 25

Luther 1984:Er hat die Erde unter gottlose Hände gegeben, und das Antlitz ihrer Richter verhüllt er. Wenn nicht er, wer anders sollte es tun?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ist ein Land in die Hand eines Frevlers gegeben, so verhüllt er die Augen seiner Richter; wenn er es nicht tut, - wer denn sonst?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Erde ist in die Hand des Gottlosen gegeben-a-, das Angesicht ihrer Richter verhüllt er. Wenn er es nicht ist, wer sonst-1-? -1) o: Fürwahr denn, was für einer ist er? a) Prediger 4, 1.
Schlachter 1952:Die Erde ist in die Gewalt des Frevlers gegeben; das Angesicht ihrer Richter verhüllt er; wenn nicht er, wer tut es denn?
Schlachter 2000 (05.2003):Die Erde ist in die Gewalt des Frevlers gegeben; das Angesicht ihrer Richter verhüllt Er; wenn nicht Er, wer dann?
Zürcher 1931:Ist ein Land gegeben in Frevlershand, / so verhüllt er das Angesicht seiner Gebieter - / wenn nicht Er, wer tut es denn? /
Luther 1912:Das Land aber wird gegeben unter die Hand des Gottlosen, und der Richter Antlitz verhüllt er. Ist’s nicht also, wer anders sollte es tun?
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Land ist in die Hand eines Schuldigen gegeben, - er verhüllt das Angesicht seiner Richter, - ist ers nicht, wer also wärs?
Tur-Sinai 1954:Dem Frevler ist das Land gegeben / das Antlitz seiner Richter deckt er zu. / Ists nicht so, nun, wer ists?
Luther 1545 (Original):Das Land aber wird gegeben vnter die hand des Gottlosen, Das er jre Richter vnterdrücke, Ists nicht also, wie solts anders sein?
Luther 1545 (hochdeutsch):Das Land aber wird gegeben unter die Hand des Gottlosen, daß er ihre Richter unterdrücke. Ist's nicht also? Wie sollte es anders sein?
NeÜ 2024:Er hat die Erde einem Schurken gegeben und alle Richter blind gemacht. / Wenn nicht er es gewesen ist, wer dann?'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ist ein Land gegeben in die Hand eines Ehrfurchtslosen(a), so verhüllt er das Angesicht seiner Richter(b). Ist er es nicht, wer ‹wäre es› dann?
-Fussnote(n): (a) Gemeint ist der Herrscher. (b) d. h.: er (der ehrfurchtslose Herrscher) verhüllt die Augen der Richter; vgl. Jesaja 29, 10.
-Parallelstelle(n): Prediger 4, 1; verhüllt Jesaja 29, 10; Psalm 82, 1.2
English Standard Version 2001:The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges if it is not he, who then is it?
King James Version 1611:The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, [and] who [is] he?
Westminster Leningrad Codex:אֶרֶץ נִתְּנָה בְֽיַד רָשָׁע פְּנֵֽי שֹׁפְטֶיהָ יְכַסֶּה אִם לֹא אֵפוֹא מִי הֽוּא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 24: das Angesicht ihrer Richter verhüllt er. Hiob klagt Gott hier für die Ungerechtigkeit in seiner Welt an. Er beschuldigt Gott, alle gleichermaßen ungerecht zu behandeln (V. 21-23) und die Augen menschlicher Richter zu bedecken, sodass sie die Ungerechtigkeit nicht sehen. Aufgrund dieser Anklagen, die Hiob schließlich bereut (42, 1-6), tadelt Gott ihn (Kap. 38-41).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 9, 24
Sermon-Online