Sprüche 24, 11

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 24, Vers: 11

Sprüche 24, 10
Sprüche 24, 12

Luther 1984:Errette, die man zum Tode schleppt, und entzieh dich nicht denen, die zur Schlachtbank wanken.-a- -a) Psalm 82, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Rette die, welche (unschuldig) zum Tode geschleppt werden, und die zur Hinrichtung Wankenden - o befreie sie doch!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Rette die, die zum Tode geschleppt werden; und die zur Schlachtung hinwanken, o halte (sie) zurück!
Schlachter 1952:Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
Schlachter 2000 (05.2003):Errette, die zum Tod geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
Zürcher 1931:Befreie, die zum Tode geschleppt werden, / und die zur Schlachtbank wanken, rette sie doch! / -Psalm 82, 4.
Luther 1912:Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will. - Hiob 29, 12; Psalm 82, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:Zu retten die zum Tode Geholten, die zur Würgung Wankenden, enthältst du dich vor,
Tur-Sinai 1954:Wenn du, zu retten die zum Tod Geschleppten / und die zum Würgen wanken, dich verweigerst /
Luther 1545 (Original):Errette die so man tödten wil, Vnd entzeuch dich nicht von denen, die man würgen wil. -[Tödten] Wie man die Christen vor zeiten vnd noch jmer erwürget, vnd lacht noch dazu. Oder spricht, wir verstehens nicht, Ich mus meines Herrn befelh gehen lassen vnd gehorsam sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
NeÜ 2024:Rette die, die man zum Tod hinschleppt, / und die zur Hinrichtung wanken, halte sie doch zurück!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Rette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtung hin wanken: O halte sie zurück!
-Parallelstelle(n): Sprüche 31, 8.9; Hiob 29, 12; Psalm 82, 4
English Standard Version 2001:Rescue those who are being taken away to death; hold back those who are stumbling to the slaughter.
King James Version 1611:If thou forbear to deliver [them that are] drawn unto death, and [those that are] ready to be slain;
Westminster Leningrad Codex:הַצֵּל לְקֻחִים לַמָּוֶת וּמָטִים לַהֶרֶג אִם תַּחְשֽׂוֹךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 11: Die hier beschriebene Gefahr könnte aus ungerechter Behandlung oder Gewaltanwendung resultieren. Diese Menschen können gerettet werden, indem man für sie ein wahres Zeugnis ablegt, sie mit dem Lebensnotwendigen versorgt oder sie von einer verhängnisvollen Bahn abbringt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 24, 11
Sermon-Online