Prediger 1, 10

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 1, Vers: 10

Prediger 1, 9
Prediger 1, 11

Luther 1984:Geschieht etwas, von dem man sagen könnte: «Sieh, das ist neu»? Es ist längst vorher auch geschehen in den Zeiten, die vor uns gewesen sind.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Kommt (einmal) etwas vor, von dem man sagen möchte: «Siehe, dies hier ist etwas Neues!» so ist es doch längst dagewesen in den Zeitläufen, die vor uns waren:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gibt es ein Ding, von dem einer sagt: «Siehe, das ist neu»? Längst ist es gewesen für die Zeitalter-1-, die vor uns gewesen sind-a-. -1) o: Ewigkeiten. a) Prediger 6, 10.
Schlachter 1952:Kann man von irgend etwas sagen: «Siehe, das ist neu»? Längst schon war es in unbekannten Zeiten, die vor uns gewesen sind!
Schlachter 2000 (05.2003):Kann man von irgendetwas sagen: »Siehe, das ist neu«? Längst schon war es in unbekannten Zeiten, die vor uns gewesen sind!
Zürcher 1931:Oder ist etwas, von dem man sagen möchte: / Siehe, dies hier ist ein Neues -? / Längst schon ist es dagewesen, / in den Zeiten, die vor uns gewesen sind. /
Luther 1912:Geschieht auch etwas, davon man sagen möchte: Siehe, das ist neu? Es ist zuvor auch geschehen in den langen Zeiten, die vor uns gewesen sind.
Buber-Rosenzweig 1929:West ein Ding, davon einer spricht: »Sieh dieses an, das ist neu«, längst ists gewesen, in der Weltdauer, die vor uns gewesen ist.
Tur-Sinai 1954:Ist da ein Ding, das meint: / Sieh, neu ists; / längst war es in den Ewigkeiten / die vor uns gewesen. /
Luther 1545 (Original):Geschicht auch etwas dauon man sagen möcht, Sihe, das ist new? Denn es ist vor auch geschehen in vorigen zeiten, die vor vns gewesen sind.
Luther 1545 (hochdeutsch):Geschieht auch etwas, davon man sagen möchte: Siehe, das ist neu? Denn es ist zuvor auch geschehen in vorigen Zeiten, die vor uns gewesen sind.
NeÜ 2024:Wohl sagt man: Sieh her, da ist etwas neu! / Doch es war längst schon einmal da in den Zeiten vor uns.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wohl gibt es eine Sache, von der einer sagt: Sieh dieses an, das ist neu! [Doch] längst schon ist es gewesen in den Urzeiten, die vor uns waren.
-Parallelstelle(n): Prediger 6, 10
English Standard Version 2001:Is there a thing of which it is said, See, this is new? It has been already in the ages before us.
King James Version 1611:Is there [any] thing whereof it may be said, See, this [is] new? it hath been already of old time, which was before us.
Westminster Leningrad Codex:יֵשׁ דָּבָר שֶׁיֹּאמַר רְאֵה זֶה חָדָשׁ הוּא כְּבָר הָיָה לְעֹֽלָמִים אֲשֶׁר הָיָה מִלְּפָנֵֽנוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 1, 10
Sermon-Online