Prediger 3, 9

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 3, Vers: 9

Prediger 3, 8
Prediger 3, 10

Luther 1984:Man mühe sich ab, wie man will, so hat man keinen Gewinn davon.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WELCHEN Gewinn hat also der Tätige davon, daß er sich abmüht?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Welchen Gewinn hat also der Schaffende bei dem, womit er sich abmüht-a-? -a) Prediger 1, 3; Sprüche 14, 23.
Schlachter 1952:Was hat nun der, welcher solches tut, für einen Gewinn bei dem, womit er sich abmüht?
Schlachter 2000 (05.2003):Was bleibt nun dem Schaffenden von dem, womit er sich abmüht?
Zürcher 1931:WELCHEN Gewinn hat, wer etwas tut, / von dem, worum er sich abmüht? /
Luther 1912:Man arbeite, wie man will, so hat man keinen Gewinn davon.
Buber-Rosenzweig 1929:Was ist da der Vorteil dessen, ders tut, bei dem, womit er sich abmüht?
Tur-Sinai 1954:Was bleibt dem Schaffenden bei dem, womit er sich müht?
Luther 1545 (Original):Man erbeit wie man wil, So kan man nicht mehr ausrichten. -[Man erbeit wie man wil u.] Wenn das stündlin nicht da ist, so richt man nichts aus, man thu wie man wil, Wens nicht sein sol, so wird nichts draus.
Luther 1545 (hochdeutsch):Man arbeite, wie man will, so kann man nicht mehr ausrichten.
NeÜ 2024:Zu seiner Zeit ist alles schön: Wenn jemand etwas tut, welchen Gewinn hat er von seiner Mühe?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Welchen Gewinn hat da der Schaffende bei dem, womit er sich abmüht?
-Parallelstelle(n): Prediger 1, 3; Prediger 2, 22; Sprüche 14, 23; 1. Korinther 15, 58
English Standard Version 2001:What gain has the worker from his toil?
King James Version 1611:What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
Westminster Leningrad Codex:מַה יִּתְרוֹן הָֽעוֹשֶׂה בַּאֲשֶׁר הוּא עָמֵֽל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 3, 9
Sermon-Online