Prediger 7, 23

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 7, Vers: 23

Prediger 7, 22
Prediger 7, 24

Luther 1984:Das alles hab ich versucht mit der Weisheit. Ich dachte, ich will weise werden, sie blieb aber ferne von mir.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Alles dies habe ich mit-1- der Weisheit erprobt; ich dachte: «Ich will die Weisheit gewinnen!» doch sie blieb fern von mir. -1) o: im Streben nach.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das alles habe ich in Weisheit geprüft. Ich sprach: Ich will weise werden, aber sie-1- blieb fern von mir. -1) d.h. die Weisheit.
Schlachter 1952:Dies alles habe ich der Weisheit zur Prüfung vorgelegt. Ich sprach: Ich will weise werden! Aber sie blieb fern von mir.
Schlachter 2000 (05.2003):Die wahre Weisheit ist auf Erden nicht zu finden Dies alles habe ich mit Weisheit geprüft. Ich sprach: Ich will weise werden! Aber sie blieb fern von mir.
Zürcher 1931:Dies alles habe ich mit der Weisheit versucht. Ich dachte: / «Ich will zu Weisheit kommen!» / doch sie blieb ferne von mir. /
Luther 1912:Solches alles habe ich versucht mit Weisheit. Ich gedachte, ich will weise sein; sie blieb aber ferne von mir.
Buber-Rosenzweig 1929:All dies habe ich um die Weisheit erprobt - ich hatte gesprochen: »Weise will ich werden« - , aber sie ist mir fern.
Tur-Sinai 1954:All dies hab ich versucht mit Weisheit, ich dachte: Ich will die Weisheit erlangen; aber sie blieb fern von mir.
Luther 1545 (Original):Solchs alles hab ich versucht weislich, Ich gedacht, Ich wil weise sein, Sie kam aber ferner von mir.
Luther 1545 (hochdeutsch):Solches alles habe ich versucht weislich. Ich gedachte, ich will weise sein; sie kam aber ferner von mir.
NeÜ 2024:Vergebliches Forschen: Das alles habe ich mit der Weisheit versucht. Ich sagte: Ich will weise werden! Doch die Weisheit blieb mir fern.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dieses alles versuchte ich in der Weisheit. Ich sagte: Ich will weise werden, aber sie blieb mir fern.
English Standard Version 2001:All this I have tested by wisdom. I said, I will be wise, but it was far from me.
King James Version 1611:All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it [was] far from me.
Westminster Leningrad Codex:כָּל זֹה נִסִּיתִי בַֽחָכְמָה אָמַרְתִּי אֶחְכָּמָה וְהִיא רְחוֹקָה מִמֶּֽנִּי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 23: Ich will weise werden! … Wer will es ausfindig machen? Der bereits weise König beschließt, noch weiser zu werden. Doch beim weiteren Nachforschen werden die Grenzen der Weisheit offenbar. Einige Dinge bleiben verborgen. Diese Erkenntnis dämpfte seinen Enthusiasmus recht schnell.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 7, 23
Sermon-Online