Prediger 10, 5

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 10, Vers: 5

Prediger 10, 4
Prediger 10, 6

Luther 1984:Dies ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, gleich einem Versehen, das vom Gewaltigen ausgeht:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es gibt einen Übelstand, den ich unter der Sonne wahrgenommen habe, nämlich ein verfehltes Verfahren, das von einem Machthaber ausgeht:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es gibt ein Übel, das ich unter der Sonne gesehen habe, gleich einem Versehen, das vom Machthaber ausgeht:
Schlachter 1952:Es gibt ein Übel, das ich unter der Sonne sah, wie ein Mißgriff, von einem Machthaber getan:
Schlachter 2000 (05.2003):Es gibt ein Übel, das ich unter der Sonne sah; es gleicht einem Missgriff, der von einem Machthaber begangen wurde:
Zürcher 1931:Es gibt ein Übel, das ich gesehen habe unter der Sonne, / wie wenn ein Gewalthaber einen Missgriff tut: /
Luther 1912:Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, gleich einem Versehen, das vom Gewaltigen ausgeht:
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Übel west, das ich sah unter der Sonne, wie eine Verirrung ists, etwas, das vom Antlitz des Schaltenden ausgeht.
Tur-Sinai 1954:Da gibt es ein Übel, das ich unter der Sonne sah, wenn ein Versehen vom Machthaber ausging.
Luther 1545 (Original):Es ist ein Vnglück das ich sahe vnter der Sonnen, nemlich, vnuerstand der vnter den Gewaltigen gemein ist,
Luther 1545 (hochdeutsch):Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, nämlich Unverstand, der unter den Gewaltigen gemein ist,
NeÜ 2024:Es gibt ein Übel unter der Sonne, das ich sah, eine Verirrung, wie sie ein Machthaber begeht:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da ist ein Übel, das ich unter der Sonne sah, wie ein Fehler(a), der von einem Machthaber ausgeht:
-Fussnote(n): (a) o.: ein Versehen, ein Missgriff
-Parallelstelle(n): Prediger 6, 1
English Standard Version 2001:There is an evil that I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:
King James Version 1611:There is an evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceedeth from the ruler:
Westminster Leningrad Codex:יֵשׁ רָעָה רָאִיתִי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ כִּשְׁגָגָה שֶׁיֹּצָא מִלִּפְנֵי הַשַּׁלִּֽיט



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 1: Salomo führt verschiedene Beispiele von Weisheit an, die er aufgespürt und geprüft hat.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 10, 5
Sermon-Online