Jesaja 14, 18

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 14, Vers: 18

Jesaja 14, 17
Jesaja 14, 19

Luther 1984:Alle Könige der Völker ruhen doch in Ehren, ein jeder in seiner Kammer;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Alle Könige der Völkerschaften insgesamt ruhen in Ehren, ein jeder in seinem Hause-1-; -1) = Grabe.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Alle Könige-1- der Nationen, sie alle ruhen in Ehren, jeder in seinem Haus-a-. -1) s. Anm. 1-1 zu V. 17. a) Hiob 3, 14.
Schlachter 1952:Alle Könige der Völker ruhen mit Ehren, ein jeder in seinem Hause;
Zürcher 1931:Die Könige der Völker, sie alle ruhen in Ehren, ein jeder in seiner Gruft;
Luther 1912:Alle Könige der Heiden miteinander liegen doch mit Ehren, ein jeglicher in seinem Hause;
Buber-Rosenzweig 1929:Der Stämme Könige alle, allsamt liegen sie in Ehren, jedermann in seiner Behausung,
Tur-Sinai 1954:Die Völkerkönige allgesamt / sie ruhn in Ehren / je bei sich im Haus. /
Luther 1545 (Original):Zwar alle Könige der Heiden mit einander ligen doch mit ehren, ein jglicher in seinem hause.
Luther 1545 (hochdeutsch):Zwar alle Könige der Heiden miteinander liegen doch mit Ehren, ein jeglicher in seinem Hause;
NeÜ 2021:Alle Herrscher setzt man prächtig bei, / in Ehren ruhen sie in ihrer Gruft.
Jantzen/Jettel 2016:Alle Könige der Völker* insgesamt liegen mit Ehren, jeder in seinem a)Haus;
a) Haus Hiob 3, 14; 2. Könige 18, 8; Hesekiel 25, 8-11; Hesekiel 25, 15-17; Amos 2, 1-3
English Standard Version 2001:All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;
King James Version 1611:All the kings of the nations, [even] all of them, lie in glory, every one in his own house.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 16: Im letzten Abschnitt der Totenklage geht es um die Schmach des Königs, dessen unbestatteten Leichnam allen zur Schau geboten wird. 14, 16 Ist das der Mann …? Der völlige Rollentausch vom mächtigsten Mann zur absoluten Demütigung wird allgemeine Verwunderung auslösen.




Predigten über Jesaja 14, 18
Sermon-Online