Luther 1984: | Und ihr saht, daß viele Risse in der Stadt Davids waren, und sammeltet das Wasser des -a-unteren Teiches. -a) Jesaja 7, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und ihr saht nach den schadhaften Stellen in (der Mauer) der Davidsstadt, denn sie waren zahlreich, und ihr sammeltet die Wasser des unteren Teichs; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ihr seht die Risse der Stadt Davids, daß sie zahlreich sind, und ihr sammelt die Wasser des unteren Teiches-a-. -a) 2. Chronik 32, 4.5. |
Schlachter 1952: | Und die Risse in der Mauer der Stadt Davids habt ihr schon gesehen - denn ihrer sind viele -, und die Wasser des untern Teiches habt ihr zu sammeln begonnen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ihr seht nach den Rissen der Stadt Davids — denn es sind viele —, und die Wasser des unteren Teiches sammelt ihr. |
Zürcher 1931: | Und nach den Mauerrissen der Stadt Davids saht ihr - denn ihrer waren viele -, und ihr fasstet die Wasser des untern Teiches; -2. Samuel 5, 9. |
Luther 1912: | Und ihr werdet der Risse an der Stadt Davids viel sehen und werdet das Wasser des untern a) Teiches sammeln; - a) Jesaja 7, 3. |
Buber-Rosenzweig 1929: | die Risse der Dawidstadt werdet ihr besehn, daß sie viel sind, das Wasser des untern Teichs sammeln, |
Tur-Sinai 1954: | Und die Risse in der Dawidsburg saht ihr, daß ihrer viele, und ihr sammeltet die Wasser des untern Teichs. |
Luther 1545 (Original): | Vnd werdet der Risse an der stad Dauid viel sehen, vnd werdet das wasser im vntern Teiche samlen müssen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und werdet der Risse an der Stadt Davids viel sehen und werdet das Wasser im unteren Teich sammeln müssen. |
NeÜ 2024: | und habt die Risse in der Mauer gesehen, / viele Risse in der Davidsstadt. (Die "Davidsstadt" umfasste das Gebiet des alten Jebus, das von David erobert worden war. Es bildete den Kern Jerusalems.) / Im unteren Teich habt ihr das Wasser gestaut. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ihr werdet die Risse der Davidsstadt sehen, dass sie zahlreich sind. Und ihr sammelt die Wasser des unteren Teiches. -Parallelstelle(n): 2. Könige 20, 20; 2. Chronik 32, 4-6.30 |
English Standard Version 2001: | and you saw that the breaches of the city of David were many. You collected the waters of the lower pool, |
King James Version 1611: | Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֵת בְּקִיעֵי עִיר דָּוִד רְאִיתֶם כִּי רָבּוּ וַֽתְּקַבְּצוּ אֶת מֵי הַבְּרֵכָה הַתַּחְתּוֹנָֽה |