Luther 1984: | Da gehorchten Johanan, der Sohn Kareachs, und alle Hauptleute des Heeres samt dem ganzen Volk der Stimme des HERRN nicht, daß sie im Lande Juda geblieben wären, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So kamen denn Johanan, der Sohn Kareahs, samt allen Truppenführern und das gesamte Volk der Weisung des HErrn, im Lande Juda zu bleiben, nicht nach; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und so hörten Johanan, der Sohn des Kareach, und alle Heerobersten und das ganze Volk nicht auf den Befehl-1- des HERRN, im Land Juda zu bleiben. -1) w: die Stimme. |
Schlachter 1952: | Also gehorchten Johanan, der Sohn Kareachs, und alle Obersten des Heeres und das ganze Volk dem Befehle des HERRN nicht, daß sie im Lande Juda geblieben wären; |
Schlachter 2000 (05.2003): | So gehorchten Johanan, der Sohn Kareachs, und alle Heerführer und das ganze Volk dem Aufruf des HERRN nicht, im Land Juda zu bleiben. |
Zürcher 1931: | So hörten denn Johanan, der Sohn Kareahs, und alle Heeresobersten und das ganze Volk nicht auf den Befehl des Herrn, im Lande Juda zu bleiben, |
Luther 1912: | Also gehorchten Johanan, der Sohn Kareahs, und alle Hauptleute des Heeres samt dem ganzen Volk der Stimme des Herrn nicht, daß sie im Lande Juda wären geblieben; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nicht wollte Jochanan Sohn Kareachs, und alle Obern der Heersplitter und alles Volk, auf SEINE Stimme hören, im Land Jehuda weiter zu siedeln, |
Tur-Sinai 1954: | Und Johanan, der Sohn Kareahs, die Truppenführer und alles Volk hörten nicht auf die Stimme des Ewigen, im Land Jehuda wohnen zu bleiben, |
Luther 1545 (Original): | Also gehorcht Johanan der son Kareah, vnd alle Heubtleute des Heers sampt dem gantzen Volck, der stimme des HERRN nicht, das sie im lande Juda weren blieben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also gehorchte Johanan, der Sohn Kareahs, und alle Hauptleute des Heers samt dem ganzen Volk der Stimme des HERRN nicht, daß sie im Lande Juda wären geblieben, |
NeÜ 2024: | So hörten Johanan Ben-Kareach, die Offiziere und das ganze Volk nicht auf den Befehl Jahwes, im Land Juda zu bleiben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und so hörte Johanan, der Sohn Kareachs, samt allen Heerobersten und allem Volk nicht auf die Stimme Jahwehs, im Land Juda zu bleiben. -Parallelstelle(n): Jeremia 42, 5.6.10-13 |
English Standard Version 2001: | So Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces and all the people did not obey the voice of the LORD, to remain in the land of Judah. |
King James Version 1611: | So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah. |
Westminster Leningrad Codex: | וְלֹֽא שָׁמַע יוֹחָנָן בֶּן קָרֵחַ וְכָל שָׂרֵי הַחֲיָלִים וְכָל הָעָם בְּקוֹל יְהוָה לָשֶׁבֶת בְּאֶרֶץ יְהוּדָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 43, 1: als Jeremia … mitgeteilt hatte. Die unverbesserlichen, ungehorsamen Führer beschuldigten ihn der Lüge und zwangen Jeremia und den Überrest, nach Ägypten zu gehen, trotz der Tatsache, dass alle seine Prophezeiungen in Bezug auf Babylon eingetroffen waren. Dadurch verließen sie Gottes Schutz und kamen unter sein Gericht, so wie alle, die seinem Wort nicht gehorsam sind. |