Luther 1984: | So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, über dich, Baruch:
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «So hat der HErr, der Gott Israels, in bezug auf dich, Baruch, gesprochen:
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So spricht der HERR, der Gott Israels, über dich, Baruch:
|
Schlachter 1952: | So spricht der HERR, der Gott Israels, zu dir, Baruch:
|
Schlachter 2000 (05.2003): | So spricht der HERR, der Gott Israels, über dich, Baruch:
|
Zürcher 1931: | So spricht der Herr, der Gott Israels, über dich, Baruch:
|
Luther 1912: | So spricht der Herr Zebaoth, der Gott Israels, von dir, Baruch:
|
Buber-Rosenzweig 1929: | So hat ER, der Gott Jissraels, an dich, Baruch, gesprochen:
|
Tur-Sinai 1954: | «So spricht der Ewige, der Gott Jisraëls, über dich, Baruch:
|
Luther 1545 (Original): | so spricht der HERR Zebaoth der Gott Jsrael, von dir Baruch.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels, von dir, Baruch:
|
NeÜ 2024: | So spricht Jahwe, der Gott Israels, über dich, Baruch:
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So sagt Jahweh, der Gott Israels, über dich, Baruch:
|
English Standard Version 2001: | Thus says the LORD, the God of Israel, to you, O Baruch:
|
King James Version 1611: | Thus saith the LORD, the God of Israel, unto thee, O Baruch;
|
Westminster Leningrad Codex: | כֹּֽה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עָלֶיךָ בָּרֽוּךְ
|