Hesekiel 26, 11

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 26, Vers: 11

Hesekiel 26, 10
Hesekiel 26, 12

Luther 1984:Er wird mit den Hufen seiner Rosse alle deine Gassen zerstampfen. Dein Volk wird er mit dem Schwert erschlagen und deine stolzen Steinmale zu Boden reißen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mit den Hufen seiner Rosse wird er alle deine Straßen zerstampfen, wird dein Volk mit dem Schwert umbringen, und die Bildsäulen, auf die du dein Vertrauen setzst, wird er zu Boden stürzen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mit den Hufen seiner Pferde wird er alle deine Straßen zerstampfen; dein Volk wird er mit dem Schwert erschlagen, und die Gedenksteine-1- deiner Macht-2- werden zu Boden sinken. -1) hebr. -+massebot-; das sind senkrecht aufgestellte Steine, die kultisch verehrt wurden. 2) o: deines Schutzes; d.h. die Gedenksteine, die dich schützen sollen.
Schlachter 1952:Er wird mit den Hufen seiner Pferde alle deine Gassen zertreten; er wird dein Volk mit dem Schwerte töten, und die Säulen deiner Stärke werden zu Boden sinken.
Schlachter 2000 (05.2003):Er wird mit den Hufen seiner Pferde alle deine Gassen zertreten; er wird dein Volk mit dem Schwert töten, und die Gedenksäulen deiner Macht werden zu Boden sinken.
Zürcher 1931:Mit den Hufen seiner Rosse wird er all deine Strassen zerstampfen; er wird dein Volk mit dem Schwerte töten, und die (heiligen) Säulen, auf die du trotzest, wird er zu Boden stürzen.
Luther 1912:Er wird mit den Füßen seiner Rosse alle deine Gassen zertreten. Dein Volk wird er mit dem Schwert erwürgen und deine starken Säulen zu Boden reißen.
Buber-Rosenzweig 1929:Mit den Hufen seiner Rosse zerstampft er all deine Gassen, dein Volk bringt er mit dem Stahl um, die Standmale deines Trotzes, das sinkt zur Erde.
Tur-Sinai 1954:Mit seiner Rosse Hufen zerstampft er all deine Gassen, dein Volk erschlägt er mit dem Schwert, und deines Trotzes Standmal stürzt zu Boden.
Luther 1545 (Original):Der staub von der menge seiner Pferden, wird dich bedecken. So werden auch deine Mauren erbeben fur dem getümel seiner Rossen, reder vnd Reuter, wenn er zu deinen Thoren einziehen wird, wie man pfleget in eine zurissen Stad ein zu ziehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er wird mit den Füßen seiner Rosse alle deine Gassen zertreten. Dein Volk wird er mit dem Schwert erwürgen und deine starken Säulen zu Boden reißen.
NeÜ 2024:Die Hufe seiner Pferde zerstampfen deine Straßen, dein Volk erschlägt er mit dem Schwert. Die stolzen Steinsäulen, die du verehrst, sinken in Trümmer.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mit den Hufen seiner Pferde wird er alle deine Straßen zerstampfen. Dein Volk wird er mit dem Schwert töten; und die Gedenksteine deiner Macht werden zur Erde sinken.
English Standard Version 2001:With the hoofs of his horses he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your mighty pillars will fall to the ground.
King James Version 1611:With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
Westminster Leningrad Codex:בְּפַרְסוֹת סוּסָיו יִרְמֹס אֶת כָּל חֽוּצוֹתָיִךְ עַמֵּךְ בַּחֶרֶב יַהֲרֹג וּמַצְּבוֹת עֻזֵּךְ לָאָרֶץ תֵּרֵֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 5: Fischernetze ausspannt. Tyrus wurde einer Fischerstadt und ein Ort, wo man jahrhundertelang Fischernetze ausbreitete, bis die Sarazenen schließlich alles zerstörten, was im 4. Jhdt. übrig geblieben war. Seitdem ist das einst bedeutende Wirtschaftszentrum des Mittelmeers zu einem unbedeutenden Dorf verkommen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 26, 11
Sermon-Online