Luther 1984: | Und er befahl den besten Kriegsleuten, die in seinem Heer waren, Schadrach, Meschach und Abed-Nego zu binden und in den glühenden Ofen zu werfen.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ferner gebot er Männern, den stärksten Leuten in seinem Heer, Sadrach, Mesach und Abed-Nego zu fesseln und sie in den brennenden Feuerofen zu werfen.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann befahl er Männern, den stärksten Männern in seinem Heer, Schadrach, Meschach und Abed-Nego zu binden, um sie in den brennenden Feuerofen zu werfen.
|
Schlachter 1952: | Und den stärksten Männern in seinem Heere befahl er, Sadrach, Mesach und Abednego zu binden und sie in den glühenden Feuerofen zu werfen.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und den stärksten Männern in seinem Heer befahl er, Sadrach, Mesach und Abednego zu binden und sie in den glühenden Feuerofen zu werfen.
|
Zürcher 1931: | Auch befahl er etlichen starken Männern in seinem Heer, Sadrach, Mesach und Abed-Nego zu binden, um sie in den brennenden Feuerofen zu werfen.
|
Luther 1912: | Und befahl den besten Kriegsleuten, die in seinem Heer waren, daß sie Sadrach, Mesach und Abed-Nego bänden und in den glühenden Ofen würfen.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Und zu Männern, kräftigen Männern aus seiner Heereskraft sprach er, sie sollten Schadrach, Meschach und Abed-Ngo binden, um sie in den glühenden Feuerofen zu werfen.
|
Tur-Sinai 1954: | Und Männern, starken Männern in seinem Heer, befahl er, Schadrach, Meschach und Abed-Nego zu fesseln, um sie in den Ofen mit dem brennenden Feuer zu werfen.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd befalh den besten Kriegsleuten, die in seinem Heer waren, Das sie Sadrach, Mesach, vnd AbedNego bünden, vnd in den glüenden Ofen würffen.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und befahl den besten Kriegsleuten, die in seinem Heer waren, daß sie Sadrach, Mesach und Abed-Nego bänden und in den glühenden Ofen würfen.
|
NeÜ 2024: | Dann befahl er den stärksten Männern in seinem Heer, die drei zu fesseln und in den glühenden Ofen zu werfen.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und den Männern, den tüchtigsten Männern in seinem Heer, sagte er, man solle Schadrach, Meschach und Abed-Nego binden, um sie in den glühenden Feuerofen zu werfen.
|
English Standard Version 2001: | And he ordered some of the mighty men of his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.
|
King James Version 1611: | And he commanded the most mighty men that [were] in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, [and] to cast [them] into the burning fiery furnace.
|
Westminster Leningrad Codex: | וּלְגֻבְרִין גִּבָּֽרֵי חַיִל דִּי בְחַיְלֵהּ אֲמַר לְכַפָּתָה לְשַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ לְמִרְמֵא לְאַתּוּן נוּרָא יָקִֽדְתָּֽא
|