Luther 1984: | Wie sollen sie Esau durchsuchen und seine Schätze aufspüren! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nun aber - wie ist Esau-1- durchstöbert, wie sind seine verborgensten-2- Schätze aufgewühlt worden! -1) d.h. Edom. 2) = aufs beste versteckten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie sind die (von) Esau durchsucht, (wie) durchstöbert sind ihre-1- Verstecke! -1) w: seine. |
Schlachter 1952: | Wie ist (aber) Esau durchsucht, wie sind seine Verstecke ausfindig gemacht worden! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie ist Esau durchsucht, wie sind seine verborgenen Schätze ausfindig gemacht worden! |
Zürcher 1931: | (Nun aber) wie ist Esau durchsucht, aufgestöbert seine verborgenen Schätze! |
Luther 1912: | Wie sollen sie dann Esau ausforschen und seine Schätze suchen! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wie ward Essaw durchstöbert, aufgewühlt sein Verscharrtes? |
Tur-Sinai 1954: | Wie wurde Esaw durchsucht / durchstöbert seine Verstecke! / |
Luther 1545 (Original): | Wie sollen sie denn Esau ausforschen, vnd seine Schetze suchen? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wie sollen sie den Esau ausforschen und seine Schätze suchen! |
NeÜ 2024: | Wie hat man Esau ("Esau" war der Bruder Jakobs und Stammvater der Edomiter.) durchsucht, / wie seine Verstecke durchwühlt! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Doch wie ist Esau durchstöbert! Wie sind ihre versteckten Schätze durchwühlt! |
English Standard Version 2001: | How Esau has been pillaged, his treasures sought out! |
King James Version 1611: | How are [the things] of Esau searched out! [how] are his hidden things sought up! |
Westminster Leningrad Codex: | אֵיךְ נֶחְפְּשׂוּ עֵשָׂו נִבְעוּ מַצְפֻּנָֽיו |