Luther 1984: | Und als Jona anfing, in die Stadt hineinzugehen, und eine Tagereise weit gekommen war, predigte er und sprach: Es sind noch vierzig Tage, so wird Ninive untergehen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So begann denn Jona eine Tagereise weit in die Stadt hineinzugehen und predigte dabei mit den Worten: «Noch vierzig Tage, dann ist Ninive zerstört!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jona begann, in die Stadt hineinzugehen, eine Tagereise (weit). Und er rief und sprach: Noch vierzig Tage und Ninive ist zerstört-1-! -1) w: umgewendet. |
Schlachter 1952: | Und Jona fing an, eine Tagereise weit in die Stadt hineinzugehen, und predigte und sprach: Noch vierzig Tage, und Ninive wird zerstört! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Jona fing an, eine Tagereise weit in die Stadt hineinzugehen, und er rief und sprach: »Noch 40 Tage, und Ninive wird zerstört!« |
Zürcher 1931: | Und Jona begann in die Stadt hineinzugehen, eine Tagereise weit; dann predigte er: Noch vierzig Tage, und Ninive ist zerstört! |
Luther 1912: | Und da Jona anfing hineinzugehen eine Tagereise in die Stadt, predigte er und sprach: Es sind noch vierzig Tage, so wird Ninive untergehen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jona begann, in die Stadt hineinzugehen, eine Tageswanderung, und rief, er sprach: Noch vierzig Tage, und Ninive wird umgestürzt! |
Tur-Sinai 1954: | Und Jona fing an, in die Stadt hineinzugehn, einen Tagmarsch weit, rief aus und sprach: «Noch vierzig Tage, dann ist Ninewe umgestürzt!» |
Luther 1545 (Original): | Vnd da Jona anfieng hin ein zugehen eine Tagereise in die Stad, predigt er, vnd sprach, Es sind noch vierzig tage, So wird Nineue vntergehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da Jona anfing, hineinzugehen eine Tagereise in die Stadt, predigte er und sprach: Es sind noch vierzig Tage, so wird Ninive untergehen. |
NeÜ 2024: | Jona begann in die Stadt hineinzugehen. Er ging einen Tag lang und rief: Noch vierzig Tage, dann ist Ninive völlig zerstört! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jona begann in die Stadt hineinzugehen, einen Gang von einem Tag weit. Und er rief und sagte: Noch vierzig Tage, und Ninive wird umgestürzt(a)! -Fussnote(n): (a) o.: umgekehrt; ‹das Untere nach oben› gekehrt. |
English Standard Version 2001: | Jonah began to go into the city, going a day's journey. And he called out, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown! |
King James Version 1611: | And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּחֶל יוֹנָה לָבוֹא בָעִיר מַהֲלַךְ יוֹם אֶחָד וַיִּקְרָא וַיֹּאמַר עוֹד אַרְבָּעִים יוֹם וְנִֽינְוֵה נֶהְפָּֽכֶת |