Matthäus 25, 17

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 25, Vers: 17

Matthäus 25, 16
Matthäus 25, 18

Luther 1984:Ebenso gewann der, der zwei Zentner empfangen hatte, zwei weitere dazu.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ebenso gewann der, welcher die zwei Talente (empfangen hatte), zwei andere dazu.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So auch, der die zwei (empfangen hatte), auch er gewann andere zwei.
Schlachter 1952:Desgleichen, der die zwei Talente empfangen, gewann auch zwei andere.
Schlachter 1998:Und ebenso der, welcher die zwei Talente (empfangen hatte), auch er gewann zwei andere.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ebenso der, welcher die zwei Talente , auch er gewann zwei weitere.
Zürcher 1931:Ebenso gewann der, welcher die zwei (Talente empfangen hatte), zwei andre.
Luther 1912:Desgleichen, der zwei Zentner empfangen hatte, gewann auch zwei andere.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Desgleichen, der zwei Zentner empfangen hatte, gewann auch zwei andere.
Luther 1545 (Original):Desgleichen auch der zween Centner empfangen hatte, gewan auch zween andere.
Luther 1545 (hochdeutsch):Desgleichen auch, der zwei Zentner empfangen hatte, gewann auch zwei andere.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ebenso gewann der, der zwei Talente bekommen hatte, zwei weitere dazu.
Albrecht 1912/1988:Ebenso gewann der Empfänger der zwei Talente noch zwei andre.
Meister:Ebenso, der die zwei hatte, gewann zwei andere.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ebenso gewann der, welcher die zwei Talente (empfangen hatte), zwei andere dazu.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Desgleichen auch, der die zwei (empfangen hatte), auch er-1- gewann andere zwei. -1) mehrere lassen fehlen: auch er.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:So auch, der die zwei (empfangen hatte), auch er gewann andere zwei.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Ebenso auch der, der die zwei (empfing). Es gewann auch er zwei weitere.
Interlinear 1979:ebenso der die zwei gewann andere zwei.
NeÜ 2024:Der mit den zwei Talenten machte es ebenso und verdoppelte die Summe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ebenso auch der mit den Zweien, auch er gewann: zwei weitere.
English Standard Version 2001:So also he who had the two talents made two talents more.
King James Version 1611:And likewise he that [had received] two, he also gained other two.
Robinson-Pierpont 2022:Ὡσαύτως καὶ ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν καὶ αὐτὸς ἄλλα δύο.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְכֵן הַלּקֵחַ שְׁתַּיִם גַּם־הוּא הִרְוִיחַ שְׁתַּיִם אֲחֵרוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 1: Das Gleichnis von den 10 Jungfrauen lehrt, wie wichtig es ist, unter allen Umständen für die Wiederkunft Christi bereit zu sein, auch wenn er länger verzieht als erwartet. Denn wenn er wiederkommt, dann werden die Unvorbereiteten keine zweite Chance haben (V. 11.12). 25, 1 zehn Jungfrauen. D.h. Brautjungfern. Die Hochzeitsfeier begann beim Eintreffen des Bräutigams im Haus der Braut, wo sich die beiden dem Trauungsritual unterzogen. Danach folgte eine Prozession, bei welcher der Bräutigam die Braut zu seinem Haus führte, um dort die Festlichkeiten zu vollenden. Für eine nächtliche Hochzeit wurden für die Prozession »Lampen« benötigt (eigentlich waren es Fackeln). 25, 1 nach drei Tagen von Cäsarea hinauf nach Jerusalem. Um sich mit der Situation in seiner neuen Provinz vertraut zu machen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 25, 17
Sermon-Online