Markus 6, 21

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 6, Vers: 21

Markus 6, 20
Markus 6, 22

Luther 1984:Und es kam ein gelegener Tag, als Herodes an seinem Geburtstag ein Festmahl gab für seine Großen und die Obersten und die Vornehmsten von Galiläa.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da kam ein (für Herodias) gelegener Tag, als nämlich Herodes an seinem Geburtstage seinen Würdenträgern-1- und Heeresobersten-2-, sowie den vornehmsten Männern von Galiläa ein Festmahl veranstaltete. -1) o: Hofleuten. 2) = höchsten Offizieren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und als ein geeigneter Tag kam, als Herodes an seinem Geburtstag seinen Großen und den Obersten-1- und den Vornehmsten von Galiläa ein Gastmahl gab, -1) gr. -+Chiliarchen- (Tausendschaftsführer).
Schlachter 1952:Als aber ein gelegener Tag kam, da Herodes seinen Großen und Obersten und den Vornehmsten des galiläischen Landes an seinem Geburtstag ein Gastmahl gab,
Zürcher 1931:Und als ein gelegener Tag kam, wo Herodes seinen Würdenträgern und den Kriegsobersten und den Vornehmsten Galiläas an seinem Geburtstag ein Gastmahl gab,
Luther 1912:Und es kam ein gelegener Tag, daß Herodes auf seinen Jahrestag ein Abendmahl gab den Obersten und Hauptleuten und Vornehmsten in Galiläa.
Luther 1545 (Original):Vnd es kam ein gelegener tag, Das Herodes auff seinen Jartag, ein Abendmal gab, den Obersten vnd Heubtleuten vnd Furnemesten in Galilea.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es kam ein gelegener Tag, daß Herodes auf seinen Jahrstag ein Abendmahl gab den Obersten und Hauptleuten und Vornehmsten in Galiläa.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Aber dann kam 'für Herodias' eine günstige Gelegenheit. An seinem Geburtstag gab Herodes für die hohen Beamten seines Hofes, für die Offiziere und für die führenden Männer von Galiläa ein Festessen.
Albrecht 1912/1988:Endlich kam für Herodias eine gelegene Stunde; Herodes gab an seinem Geburtstage seinen hohen Würdenträgern und ersten Hauptleuten und den Vornehmen von Galiläa ein Festgelage.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und es kam ein gelegener Tag, daß Herodes auf seinen Jahrestag ein Abendmahl gab den Obersten und Hauptleuten und Vornehmsten in Galiläa.
Meister:Und da ein günstiger Tag kam, da Herodes an seinem Geburtstag-a- ein Mahl machte seinen Großen und den Heerführern und den Ersten von Galiläa, -a) Matthäus 14, 6.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da kam ein (für Herodias) gelegener Tag, als nämlich Herodes an seinem Geburtstage seinen Würdenträgern-1- und Heeresobersten-2-, sowie den vornehmsten Männern von Galiläa ein Festmahl veranstaltete. -1) o: Hofleuten. 2) = höchsten Offizieren.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und als ein geeigneter Tag-1- kam, als Herodes an seinem Geburtstage seinen Großen und den Obersten-2- und den Vornehmsten von Galiläa ein Gastmahl machte, -1) o: ein Feiertag. 2) w: Chiliarchen, Befehlshaber über tausend Mann.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und als ein geeigneter Tag kam, als Herodes an seinem Geburtstag seinen Großen und den Obersten-1- und den Vornehmsten von Galiläa ein Gastmahl -a-gab, -1) gr. -+Chiliarchen- (Tausendschaftsführer).
Schlachter 1998:Als aber ein gelegener Tag kam, als Herodes seinen Großen und Obersten und den Vornehmsten von Galiläa an seinem Geburtstag ein Gastmahl gab,
Interlinear 1979:Und gekommen war ein geeigneter Tag, als Herodes an seinem Geburtstagsfest ein Gastmahl machte seinen Würdenträgern und den Obersten des Heeres und den Vornehmsten Galiläas
NeÜ 2016:Eines Tages ergab sich für Herodias die Gelegenheit. Herodes hatte Geburtstag und gab dazu ein Festessen für seine hohen Regierungsbeamten, die Offiziere und die angesehensten Bürger von Galiläa.
Jantzen/Jettel 2016:Und es kam ein gelegener Tag, als Herodes an seinem Geburtstag seinen Großen und den Befehlshabern 1) und den Ersten von Galiläa ein Mahl gab.
1) eigtl.: Chiliarchen; d. s. Anführer von Tausendschaften bzw. Befehlshaber von Kohorten.
English Standard Version 2001:But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his nobles and military commanders and the leading men of Galilee.
King James Version 1611:And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief [estates] of Galilee;


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 21: Großen. Dieser Begriff könnte auch mit »Edlen« übersetzt werden. Es waren Männer, die unter Herodes hohe Ämter bekleideten. Obersten. Hochrangige Militärs (gr. chiliarchois), von denen jeder 1.000 Mann befehligte. den Vornehmsten von Galiläa. Die wichtigsten gesellschaftlichen Persönlichkeiten der Gegend. 6, 22 Tochter der Herodias. Salome, ihre Tochter von Philippus (s. Anm. zu Matthäus 14, 6). tanzte. Gemeint ist ein Solo-Tanz mit äußerst aufreizenden Handund Körperbewegungen, vergleichbar einem modernen Striptease. Es war ungewöhnlich und nahezu beispiellos, dass Salome in dieser Weise vor den Gästen des Herodes tanzte (vgl. Esther 1, 11.12).



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 6, 21
Sermon-Online