Apostelgeschichte 11, 7

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 11, Vers: 7

Apostelgeschichte 11, 6
Apostelgeschichte 11, 8

Luther 1984:Ich hörte aber auch eine Stimme, die sprach zu mir: Steh auf, Petrus, schlachte und iß!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Zugleich vernahm ich auch eine Stimme, die mir zurief: ,Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich hörte aber auch eine Stimme, die zu mir sagte: Steh auf, Petrus, schlachte und iß!
Schlachter 1952:Und ich hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Steh auf, Petrus, schlachte und iß!
Schlachter 1998:Und ich hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Steh auf, Petrus, schlachte und iß!
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Steh auf, Petrus, schlachte und iss!
Zürcher 1931:Ich hörte aber auch eine Stimme, die zu mir sprach: Steh auf, Petrus, schlachte und iss!
Luther 1912:Ich hörte aber eine Stimme, die sprach zu mir: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ich hörte aber eine Stimme, die sprach zu mir: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
Luther 1545 (Original):Ich höret aber eine stimme, die sprach zu mir, Stehe auff Petre, schlachte vnd iss.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich hörete aber eine Stimme, die sprach zu mir: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jetzt hörte ich auch eine Stimme, die zu mir sagte: ›Auf, Petrus, schlachte und iss!‹
Albrecht 1912/1988:Dann hörte ich eine Stimme zu mir sagen: ,Steh auf, Petrus, schlachte und iß!'
Meister:Ich hörte aber auch eine Stimme, die zu mir sagte: ,Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!'
Menge 1949 (Hexapla 1997):Zugleich vernahm ich auch eine Stimme, die mir zurief: ,Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!'
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ich hörte aber auch-1- eine Stimme, die zu mir sagte: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! -1) TR läßt fehlen «auch».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ich hörte aber auch eine Stimme, die zu mir sagte: Steh auf, Petrus, schlachte und iß!
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Ich hörte nun eine Stimme, mir sagend: Aufgestanden, Petrus, schlachte und iss!
Interlinear 1979:Ich hörte aber auch eine Stimme, sagend. zu mir: Aufgestanden, Petrus, schlachte und iß!
NeÜ 2024:Dann hörte ich auch eine Stimme zu mir sagen: 'Los, Petrus, schlachte und iss!'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich hörte eine Stimme, die zu mir sagte: 'Stehe auf, Petrus! Schlachte und iss!'
English Standard Version 2001:And I heard a voice saying to me, 'Rise, Peter; kill and eat.'
King James Version 1611:And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
Robinson-Pierpont 2022:Ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοι, Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
Franz Delitzsch 11th Edition:וָאֶשְׁמַע גַּם־קוֹל מִדַּבֵּר אֵלָי קוּם פֶּטְרוֹס טְבַח וֶאֱכֹל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 4: Vgl. 10, 1-23.28-33.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 11, 7
Sermon-Online