Apostelgeschichte 20, 15

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 20, Vers: 15

Apostelgeschichte 20, 14
Apostelgeschichte 20, 16

Luther 1984:Und von dort fuhren wir weiter und kamen am nächsten Tag auf die Höhe von Chios; am folgenden Tag gelangten wir nach Samos und am nächsten Tag kamen wir nach Milet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Von dort fuhren wir weiter und kamen am folgenden Tage auf die Höhe von Chios; tags darauf legten wir in Samos an und gelangten [nach einem Aufenthalt in Trogyllion] am nächsten Tage nach Milet.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden Tag Chios gegenüber an; am anderen Tag aber legten wir in Samos an und-1- kamen am folgenden nach Milet; -1) einige spHs. fügen hinzu: «nachdem wir in Trogyllion geblieben waren, kamen wir . . .»
Schlachter 1952:Und von dort segelten wir ab und kamen am folgenden Tage auf die Höhe von Chios; tags darauf aber fuhren wir nach Samos, und nachdem wir in Trogyllium geblieben waren, gelangten wir am nächsten Tage nach Milet.
Schlachter 1998:Und von dort segelten wir ab und kamen am folgenden Tag auf die Höhe von Chios; tags darauf aber fuhren wir nach Samos, und nach einem Aufenthalt in Trogyllium gelangten wir am nächsten Tag nach Milet.
Schlachter 2000 (05.2003):Und von dort segelten wir ab und kamen am folgenden Tag auf die Höhe von Chios; tags darauf aber fuhren wir nach Samos, und nach einem Aufenthalt in Trogyllium gelangten wir am nächsten Tag nach Milet.
Zürcher 1931:Und von dort fuhren wir ab und kamen am nächsten Tage auf die Höhe von Chios; am andern Tage legten wir in Samos an-1-, am darauffolgenden kamen wir nach Milet. -2. Timotheus 4, 20. 1) mehrere alte Textzeugen fahren hier so fort: «und nachdem wir in Trogylium geblieben waren, kamen wir am darauffolgenden Tage nach Milet».
Luther 1912:Und von da schifften wir und kamen des andern Tages hin gegen Chios; und des folgenden Tages stießen wir an Samos und blieben in Trogyllion; und des nächsten Tages kamen wir gen Milet.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und von da schifften wir und kamen des andern Tages hin gegen Chios; und des folgenden Tages stießen wir an Samos und blieben in Trogyllion; und des nächsten Tages kamen wir gen Milet.
Luther 1545 (Original):Vnd von dannen schifften wir, vnd kamen des andern tages hin gegen Chion. Vnd des folgenden tages stiessen wir an Samon, vnd blieben in Trogilion. Vnd des nehesten tages kamen wir gen Mileto,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und von dannen schifften wir und kamen des andern Tages hin gen Chios; und des folgenden Tages stießen wir an Samos und blieben in Trogyllion; und des nächsten Tages kamen wir gen Milet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Von dort ging es am nächsten Tag weiter bis auf die Höhe der Insel Chios. Tags darauf legten wir in Samos an, und wieder einen Tag später erreichten wir Milet.
Albrecht 1912/1988:Von da ging die Reise weiter. Am folgenden Tage ankerten wir Chios-1- gegenüber, tags darauf erreichten wir Samos-1-, und am nächsten Tage kamen wir nach Milet-2-. -1) Inseln im Ägäischen Meere. 2) südlich von der Mündung des Mäander am Meere gelegen.
Meister:Und von dort abschiffend am folgenden Tage, gelangten wir gegenüber von Chios, am anderen Tage aber näherten wir uns Samos, am kommenden aber kamen wir nach Milet.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Von dort fuhren wir weiter und kamen am folgenden Tage auf die Höhe von Chios; tags darauf legten wir in Samos an und gelangten [nach einem Aufenthalt in Trogyllion] am nächsten Tage nach Milet.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden Tage Chios gegenüber an; des anderen Tages aber legten wir in Samos an, und nachdem wir in Trogyllion geblieben waren-1-, kamen wir am folgenden Tage nach Milet; -1) mehrere lassen fehlen: und nachdem wir in Trogyllion geblieben waren.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und als wir von da abgesegelt waren, kamen wir am folgenden Tag Chios gegenüber an; am anderen Tag aber legten wir in Samos an und-1- kamen am folgenden Tag nach Milet; -1) einige spHs. fügen hinzu: nachdem wir in Trogyllion geblieben waren, kamen wir . . .
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Von dort abgesegelt, gelangten wir am nächsten (Tag) Chios gegenüber an. Am anderen (Tag) nun gelangten wir nach Samos. Und in Trogyllium geblieben, kamen wir am folgenden (Tag) nach Milet.
Interlinear 1979:und von dort abgefahren am folgenden, gelangten wir gegenüber Chios, und am anderen fuhren wir hinüber nach Samos, und am folgenden kamen wir nach Milet.
NeÜ 2024:Am nächsten Tag kamen wir auf die Höhe von Chios. (Die Insel liegt westlich von Smyrna. Der Stadt Chios hatte Herodes der Große einmal eine Spende zur Erneuerung der Säulengänge gegeben.) Am Tag darauf legten wir in Samos (Insel im Ägäischen Meer, südwestlich von Ephesus.) an und einen Tag später erreichten wir Milet. (Alte griechische Hafenstadt, 48 km südlich von Ephesus. Vor der Zeit des Paulus war es die bedeutendste Stadt Ioniens, von der aus 80 Kolonien gegründet wurden, und Heimatstadt einiger bekannter Philosophen. Inzwischen war Ephesus die wichtigste Stadt. Heute ist Milet nur noch ein Dorf.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Von dort zu Schiff abgefahren gelangten wir am [Tag] darauf Chios gegenüber an. Am folgenden landeten wir zu Samos, und nachdem wir in Trogyllium geblieben waren, kamen wir am nächsten [Tag] nach Milet;
English Standard Version 2001:And sailing from there we came the following day opposite Chios; the next day we touched at Samos; and the day after that we went to Miletus.
King James Version 1611:And we sailed thence, and came the next [day] over against Chios; and the next [day] we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next [day] we came to Miletus.
Robinson-Pierpont 2022:Κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες, τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ἀντικρὺ Χίου· τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον· καὶ μείναντες ἐν Τρωγυλλίῳ, τῇ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον.
Franz Delitzsch 11th Edition:וּמִשָּׁם יָצָאנוּ בָאֳנִיָּה וַנִּפְגַּע מִמָּחֳרָת אֶל־מוּל כִּיּוֹס וּבַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי עָבַרְנוּ אֶל סָמוֹס וַנָּלֶן בִּטְרוֹגוּלְיוֹן וּלְמָחֳרָתוֹ בָּאנוּ אֶל־מִילִיטוֹס



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Chios ist eine Insel südwestlich von Mitylene. Ein Schreiber (es brachte wohl P74 dies auf, evtl. da er eine Zeile beim Kopieren übersprang) und mit ihm Nestle-Aland lässt den Teil καὶ μείναντες ἐν Τρωγυλλίῳ („und in Trogyllium geblieben“) aus.
John MacArthur Studienbibel:20, 15: Chios. Eine Insel an der Küste Kleinasiens, südlich von Lesbos. Auf Chios wurde der griechische Dichter Homer geboren. Samos. Eine Insel an der Küste in der Nähe von Ephesus. Hier wurde der berühmte Mathematiker Pythagoras geboren. Trogyllium. Ein Gebirgsvorsprung, der zwischen Samos und Milet in die Ägäis ragt. Ob das Schiff dort hielt, ist unklar, da viele gr. Handschriften Trogyllium nicht erwähnen. Milet. Eine Stadt in Kleinasien, die etwa 50 km von Ephesus entfernt liegt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 20, 15
Sermon-Online