Römer 3, 16

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 3, Vers: 16

Römer 3, 15
Römer 3, 17

Luther 1984:auf ihren Wegen ist lauter Schaden und Jammer,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Verwüstung und Unheil sind auf ihren Wegen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Verwüstung und Elend ist auf ihren Wegen,
Schlachter 1952:Verwüstung und Jammer bezeichnen ihre Bahn,
Schlachter 1998:Verwüstung und Elend bezeichnen ihre Bahn,
Schlachter 2000 (05.2003):Verwüstung und Elend bezeichnen ihre Bahn,
Zürcher 1931:Verwüstung und Jammer ist auf ihren Wegen, /
Luther 1912:auf ihren Wegen ist eitel Schaden und Herzeleid,
Luther 1912 (Hexapla 1989):auf ihren Wegen ist eitel Schaden und Herzeleid,
Luther 1545 (Original):In jren wegen ist eitel vnfal vnd hertzleid,
Luther 1545 (hochdeutsch):in ihren Wegen ist eitel Unfall und Herzeleid
Neue Genfer Übersetzung 2011:Verwüstung und Elend lassen sie auf ihren Wegen zurück,
Albrecht 1912/1988:Zerstörung und Jammer sind auf ihren Wegen,
Meister:Vernichtung und Mühsal ist auf ihren Wegen.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Verwüstung und Unheil sind auf ihren Wegen,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Verwüstung und Elend ist auf ihren Wegen,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Verwüstung und Elend ist auf ihren Wegen,
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Zerstörung und Elend (war) auf ihren Wegen,
Interlinear 1979:Verwüstung und Elend auf ihren Wegen,
NeÜ 2024:Sie hinterlassen Verwüstung und Elend,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Verwüstung und Elend sind auf ihren Wegen,
English Standard Version 2001:in their paths are ruin and misery,
King James Version 1611:Destruction and misery [are] in their ways:
Robinson-Pierpont 2022:σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν,
Franz Delitzsch 11th Edition:שֹׁד וָשֶׁבֶר בִּמְסִלּוֹתָם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Kombination von σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία („Zerstörung und Elend“) zeigt an, dass erst Dinge zerstört werden, worauf dann das innere Gefühl von Elend und Not folgt.
John MacArthur Studienbibel:3, 9: Paulus beendet seine Anklageschrift gegen die Menschheit mit der Zusammenfassung: Juden wie auch Griechen sind vor Gott schuldig (s. Anm. zu 1, 18 - 3, 20). 3, 9 Haben wir etwas voraus? »Wir« bezieht sich wahrscheinlich auf die Christen in Rom, die diesen Brief empfingen. Christen haben keine bessere Natur als all jene, von denen Paulus gezeigt hat, dass sie unter Gottes Verdammungsurteil stehen. Griechen. S. Anm. zu 1, 14. unter der Sünde. Von Sünde versklavt und beherrscht.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Römer 3, 16
Sermon-Online