2. Korinther 8, 15

Der zweite Brief des Paulus an die Korinther (Zweiter Korintherbrief)

Kapitel: 8, Vers: 15

2. Korinther 8, 14
2. Korinther 8, 16

Luther 1984:wie geschrieben steht-a-: «Wer viel sammelte, hatte keinen Überfluß, und wer wenig sammelte, hatte keinen Mangel.» -a) 2. Mose 16, 18.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):wie geschrieben steht-a-: «Wer viel (Manna gesammelt) hatte, besaß doch keinen Überschuß, und wer nur wenig besaß, hatte keinen Mangel.» -a) 2. Mose 16, 18.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:wie geschrieben steht: «Wer viel (sammelte), hatte keinen Überfluß, und wer wenig (sammelte), hatte keinen Mangel-a-.» -a) 2. Mose 16, 18.
Schlachter 1952:wie geschrieben steht: «Wer viel sammelte, hatte nicht Überfluß, und wer wenig sammelte, hatte nicht Mangel.»
Zürcher 1931:wie geschrieben steht: «Wer viel (gesammelt hatte), der hatte keinen Überfluss, und wer wenig (gesammelt hatte), der hatte keinen Mangel.» -2. Mose 16, 18.
Luther 1912:wie a) geschrieben steht: »Der viel sammelte, hatte nicht Überfluß, und der wenig sammelte, hatte nicht Mangel.« - a) 2. Mose 16, 18.
Luther 1545 (Original):wie geschrieben stehet, Der viel samlet, hatte nicht vberflus, Vnd der wenig samlet, hatte nicht mangel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie geschrieben stehet: Der viel sammelte, hatte nicht Überfluß, und der wenig sammelte, hatte nicht Mangel.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Es heißt ja in der Schrift: »Wer viel 'gesammelt' hatte, hatte nicht zu viel,und wer wenig 'gesammelt' hatte, hatte nicht zu wenig.« [Kommentar: 2. Mose 16, 18.]
Albrecht 1912/1988:wie geschrieben steht: «Wer viel (Manna) sammelte, der hatte keinen Überfluß; und wer nur wenig sammelte, der litt keinen Mangel-a-.» -a) 2. Mose 16, 18.
Luther 1912 (Hexapla 1989):wie -a-geschrieben steht: «Der viel sammelte, hatte nicht Überfluß, und der wenig sammelte, hatte nicht Mangel.» -a) 2. Mose 16, 18.
Meister:gleichwie geschrieben-a- steht: «Der viel hatte, hatte keinen Überfluß; und der wenig hatte, hatte keinen Mangel!» -a) 2. Mose 16, 18.
Menge 1949 (Hexapla 1997):wie geschrieben steht-a-: «Wer viel (Manna gesammelt) hatte, besaß doch keinen Überschuß, und wer nur wenig besaß, hatte keinen Mangel.» -a) 2. Mose 16, 18.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:wie geschrieben steht: «Wer viel (sammelte), hatte nicht Überfluß, und wer wenig (sammelte), hatte nicht Mangel.»-a- -a) 2. Mose 16, 18.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:wie geschrieben steht: «Wer viel (sammelte), -a-hatte keinen Überfluß, und wer wenig (sammelte), -a-hatte keinen Mangel-a-.» -a) 2. Mose 16, 18.
Schlachter 1998:wie geschrieben steht: «Wer viel sammelte, hatte keinen Überfluß, und wer wenig sammelte, hatte keinen Mangel.»-a- -a) 2. Mose 16, 18.++
Interlinear 1979:wie geschrieben ist: Der viel nicht hatte Überfluß, und der wenig nicht hatte Mangel.
NeÜ 2016:wie geschrieben steht: Wer viel sammelte, hatte keinen Überfluss, und wer wenig sammelte, hatte keinen Mangel. (2. Mose 16, 18)
Jantzen/Jettel 2016:so wie geschrieben ist: „Wer viel [sammelte], hatte nicht Überfluss, und wer wenig [sammelte], hatte nicht Mangel.“ a)
a) 2. Mose 16, 18
English Standard Version 2001:As it is written, Whoever gathered much had nothing left over, and whoever gathered little had no lack.
King James Version 1611:As it is written, He that [had gathered] much had nothing over; and he that [had gathered] little had no lack.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 15: wie geschrieben steht. Ein Zitat aus 2. Mose 16, 18. Dass die Israeliten in der Wüste das Manna einsammelten, war eine passende Illustration für das Teilen von Gütern. Manche Israeliten konnten mehr sammeln als andere und teilten ihren Überschuss offenbar mit anderen. So litt niemand Mangel.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Korinther 8, 15
Sermon-Online