Luther 1984: | sondern gastfrei, gütig, besonnen, gerecht, fromm, enthaltsam; |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | vielmehr muß er gastfrei sein, allem Guten zugetan, besonnen, gerecht-1-, gottesfürchtig, enthaltsam; -1) o: rechtschaffen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | sondern gastfrei, das Gute liebend, besonnen, gerecht, heilig, enthaltsam, |
Schlachter 1952: | sondern gastfrei, ein Freund des Guten, besonnen, gerecht, fromm, enthaltsam; |
Schlachter 1998: | sondern gastfreundlich, das Gute liebend, besonnen-1-, gerecht, heilig, beherrscht-2-; -1) vgl. Anm. zu 1. Timotheus 3, 2. 2) o: Selbstbeherrschung übend, enthaltsam.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | sondern gastfreundlich, das Gute liebend, besonnen, gerecht, heilig, beherrscht; |
Zürcher 1931: | sondern gastfrei, ein Freund des Guten, besonnen, gerecht, gottesfürchtig, enthaltsam, |
Luther 1912: | sondern gastfrei, gütig, züchtig, gerecht, heilig, keusch, |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | sondern gastfrei, gütig, züchtig, gerecht, heilig, keusch, |
Luther 1545 (Original): | Sondern gastfrey, gütig, züchtig, gerecht, heilig, keusch, -[Züchtig] Vernünfftig, messig etc. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | sondern gastfrei, gütig, züchtig, gerecht, heilig, keusch |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Vielmehr soll er gastfreundlich sein, das Gute lieben, sich verantwortungsbewusst und gerecht verhalten, sich in allem von der Ehrfurcht vor Gott leiten lassen und sich durch Selbstdisziplin auszeichnen. |
Albrecht 1912/1988: | Er soll vielmehr gastfrei sein, dem Guten zugetan, besonnen, gerecht, gottesfürchtig, voller Selbstbeherrschung. |
Meister: | sondern gastfrei-a-, das Gute liebend, besonnen, gerecht, rein, enthaltsam, -a) 1. Timotheus 3, 2. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | vielmehr muß er gastfrei sein, allem Guten zugetan, besonnen, gerecht-1-, gottesfürchtig, enthaltsam; -1) o: rechtschaffen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | sondern gastfrei, das Gute liebend, besonnen-1-, gerecht, fromm-2-, enthaltsam, -1) o: gesunden Sinnes; so auch nachher. 2) o: heilig.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | sondern gastfrei, das Gute liebend, besonnen, gerecht, heilig, enthaltsam, |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | sondern gastfreundlich, Gutes liebend, besonnen, gerecht, fromm, selbstbeherrscht, |
Interlinear 1979: | sondern gastfreundlich, das Gute liebend, besonnen, gerecht, fromm, beherrscht, |
NeÜ 2024: | sondern soll gastfreundlich und ein Freund des Guten sein. Er soll einen gesunden Menschenverstand besitzen, gerecht und gottgefällig leben und sich selbst beherrschen können. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | sondern gastfrei, das Gute liebend, gesunden Sinnes ‹und züchtig›, gerecht, heilig(a), einer, der sich beherrscht, -Fussnote(n): (a) und rein -Parallelstelle(n): 2. Timotheus 2, 24 |
English Standard Version 2001: | but hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined. |
King James Version 1611: | But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate; |
Robinson-Pierpont 2022: | ἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי אִם־יְהִי מַכְנִיס אֹרְחִים וְאֹהֵב טוֹב וְצָנוּעַ וְצַדִּיק וְקָדוֹשׁ וְכֹבֵשׁ אֶת־יִצְרוֹ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Das Prädikat „er muss sein“ ist hinzuzudenken. Mit ἀλλὰ („sondern“) kommt der Gegensatz zu den auszuschließenden negativen Eigenschaften im Vers davor zum Ausdruck. |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 8: gastfreundlich. »Gastfreundschaft« bedeutet im Gr. wörtl. »Fremdenfreundlichkeit«. besonnen. Ernsthaft, mit den richtigen Prioritäten und vernünftig. |