Hebräer 7, 15

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 7, Vers: 15

Hebräer 7, 14
Hebräer 7, 16

Luther 1984:Und noch klarer ist es, wenn, in gleicher Weise wie Melchisedek, ein anderer als Priester eingesetzt wird,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und vollends klar liegt die Sache dadurch, daß ein andersartiger Priester, der dem Melchisedek ähnlich ist, eingesetzt wird,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn gleich dem Melchisedek-1- ein anderer Priester aufsteht, -1) w: in Gleichheit Melchisedeks.
Schlachter 1952:Und noch viel klarer liegt die Sache, wenn nach der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein anderer Priester aufsteht,
Zürcher 1931:Und in noch höherem Masse ist dies ersichtlich, wenn nach der Ähnlichkeit mit Melchisedek ein andrer zum Priester bestellt wird,
Luther 1912:Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt,
Luther 1545 (Original):Vnd es ist noch klerlicher, So nach der weise Melchisedech ein ander Priester auffkompt,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und noch viel deutlicher wird das Ganze, wenn wir uns klar machen, dass sich die Einsetzung dieses anderen Priesters genau wie bei Melchisedek–
Albrecht 1912/1988:Noch klarer wird diese Tatsache-1- dadurch, daß ein ganz andrer Priester auftritt. Der ist Melchisedek ähnlich -1) die Tatsache, daß sich das Gesetz ändert (V. 12).
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt,
Meister:UND es ist in einem noch größeren Maße ganz offenbar, wenn nach der Gleichheit Melchisedeks ein anderer Priester aufsteht, -V. 11.17; Hebräer 5, 6.10; 6, 20.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und vollends klar liegt die Sache dadurch, daß ein andersartiger Priester, der dem Melchisedek ähnlich ist, eingesetzt wird,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn, nach der Gleichheit Melchisedeks, ein anderer Priester aufsteht,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn gleich dem Melchisedek-1- ein anderer Priester aufsteht, -1) w: in Gleichheit Melchisedeks.
Schlachter 1998:Und noch viel klarer liegt die Sache, wenn ein anderer Priester auftritt, von gleicher Art wie Melchisedek-1-, -1) w: nach der Gleichartigkeit/Ähnlichkeit des Melchisedek.++
Interlinear 1979:Und in höherem Maß noch ganz deutlich ist es, wenn gemäß der Gleichheit mit Melchisedek bestellt wird ein anderer Priester,
NeÜ 2016:Das Ganze wird noch viel deutlicher, wenn sich die Einsetzung dieses Priesters – genau wie bei Melchisedek –
Jantzen/Jettel 2016:Und es 1) ist noch umso reichlicher deutlich, wenn nach der Ähnlichkeit Melchisedeks ein anderer Priester aufsteht, a)
a) Psalm 110, 4
1) o.: sie; näml. die Veränderung des Priestertums, V. 12
English Standard Version 2001:This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchizedek,
King James Version 1611:And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.