| Luther 1984: | Wie der HERR es Mose geboten hatte, so stellte Aaron das Gefäß vor die Lade mit dem Gesetz, damit es aufbewahrt werde. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nach dem Befehl, den der HErr dem Mose gegeben hatte, stellte Aaron (den Krug später) vor die Gesetzestafeln in der Bundeslade zur Aufbewahrung. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie der HERR dem Mose geboten hatte, so stellte ihn Aaron vor das Zeugnis-1- zur Aufbewahrung-a-. - -1) o: die Bezeugung; gemeint ist ein mahnendes Zeichen der Gegenwart Gottes, vlt. die Bundeslade. a) 4. Mose 17, 25. |
| Schlachter 1952: | Wie der HERR dem Mose geboten hatte, also stellte es Aaron daselbst vor das Zeugnis, zur Aufbewahrung. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Wie der HERR dem Mose geboten hatte, so stellte es Aaron dort vor das Zeugnis, zur Aufbewahrung. |
| Zürcher 1931: | (Und man tat,) wie der Herr dem Mose geboten hatte, und Aaron stellte es vor das Gesetz zur Aufbewahrung. -2. Mose 25, 16. |
| Luther 1912: | Wie der Herr dem Mose geboten hatte, also ließ es Aaron daselbst vor dem Zeugnis, daß es behalten werde. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Wie ER Mosche geboten hatte, sollte es Aharon vor den Schrein der Vergegenwärtigung niederlegen zu Verwahr. |
| Tur-Sinai 1954: | Wie der Ewige Mosche geboten hatte, so legte Aharon sie nieder vor der Bezeugung zur Aufbewahrung. |
| Luther 1545 (Original): | wie der HERR Mose geboten hat, Also lies es Aaron daselbs fur dem Zeugnis zu behalten. -[Zeugnis] Das ist, An dem ort, da man opffert vnd betet, vnd der Predigstuel war, ehe die Hütten waren gemacht. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Wie der HERR Mose geboten hat, also ließ es Aaron daselbst vor dem Zeugnis, zu behalten. |
| NeÜ 2024: | Aaron machte es so, wie Jahwe Mose befohlen hatte und stellte es zur Aufbewahrung vor die Bundeslade ("Bundeslade". Wörtlich: "das Zeugnis". Gemeint ist offenbar die Urkunde mit dem von Gott gegebenen Grundgesetz Israels, den Steintafeln, die sich in der später angefertigten Bundeslade befanden. 2. Mose 25, 10-22.) |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wie Jahweh Mose geboten hatte, so stellte ihn Aaron zur Aufbewahrung vor das Zeugnis(a). -Fussnote(n): (a) d. h.: in die Lade vor die Gesetzestafeln (das mahnende Zeugnis von Gottes Heiligkeit). -Parallelstelle(n): Zeugnis 2. Mose 25, 16; 4. Mose 17, 25; 1. Könige 8, 9 |
| English Standard Version 2001: | As the LORD commanded Moses, so Aaron placed it before the testimony to be kept. |
| King James Version 1611: | As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept. |
| Westminster Leningrad Codex: | כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶל מֹשֶׁה וַיַּנִּיחֵהוּ אַהֲרֹן לִפְנֵי הָעֵדֻת לְמִשְׁמָֽרֶת |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 16, 16: Gomer. Etwa 2, 2 Liter. |