| Luther 1984: | Das ist aber die Opfergabe, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer, |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und zwar besteht die Abgabe, die ihr von ihnen erheben sollt, in folgendem: in Gold, Silber und Kupfer; |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dies aber ist das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber und Bronze, |
| Schlachter 1952: | Das sind aber die Gaben, die ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz, |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Das sind aber die Gaben, die ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz, |
| Zürcher 1931: | Dies aber sei die Abgabe, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber und Erz; |
| Luther 1912: | Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz, |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Dies ist die Hebe, die ihr von ihnen aufnehmen sollt: Gold, Silber, Erz, |
| Tur-Sinai 1954: | Und dies ist die Hebegabe, die ihr von ihnen nehmen sollt: Gold und Silber und Kupfer; |
| Luther 1545 (Original): | Das ist aber das Hebopffer, das jr von jnen nemen solt, Gold, silber, ertz, |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz, |
| NeÜ 2024: | Sie kann aus Gold, Silber oder Bronze bestehen. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und dieses ist das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold und Silber und Erz(a) -Fussnote(n): (a) o.: Bronze; o.: Kupfer |
| English Standard Version 2001: | And this is the contribution that you shall receive from them: gold, silver, and bronze, |
| King James Version 1611: | And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, |
| Westminster Leningrad Codex: | וְזֹאת הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאִתָּם זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹֽשֶׁת |