| Luther 1984: | Und du sollst andere Goldgeflechte machen |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ferner sollst du Geflechte von Golddraht anfertigen |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Weiter stelle goldene Einfassungen |
| Schlachter 1952: | Und du sollst goldene Einfassungen machen, |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und du sollst goldene Einfassungen anfertigen, |
| Zürcher 1931: | Ferner sollst du Geflechte von Gold |
| Luther 1912: | Und sollst goldene Fassungen machen |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Mache Geflechte von Gold |
| Tur-Sinai 1954: | Und du sollst goldene Einfassungen anfertigen |
| Luther 1545 (Original): | Vnd solt güldene Spangen machen, |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollst güldene Spangen machen |
| NeÜ 2024: | Lass goldene Einfassungen machen |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und du machst goldene Einfassungen |
| English Standard Version 2001: | You shall make settings of gold filigree, |
| King James Version 1611: | And thou shalt make ouches [of] gold; |
| Westminster Leningrad Codex: | וְעָשִׂיתָ מִשְׁבְּצֹת זָהָֽב |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 28, 4: Ephod. Wenn Aaron das Heiligtum betrat, trug er stets auf seinen Schultern dieses Erkennungszeichen mit den gravierten Steinen, die die 12 Stämme repräsentierten. |