| Luther 1984: | Und Mose stand auf und ging zu Datan und Abiram, und die Ältesten Israels folgten ihm nach; |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | NUN erhob sich Mose und begab sich zu Dathan und Abiram, und es folgten ihm die Ältesten der Israeliten. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da stand Mose auf und ging zu Datan und Abiram, und ihm nach gingen die Ältesten Israels. |
| Schlachter 1952: | Da stand Mose auf und ging zu Datan und Abiram, und die Ältesten Israels folgten ihm. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Da stand Mose auf und ging zu Dathan und Abiram, und die Ältesten Israels folgten ihm. |
| Zürcher 1931: | Nun machte sich Mose auf und ging zu Dathan und Abiram, und die Ältesten Israels folgten ihm. |
| Luther 1912: | Und Mose stand auf und ging zu Dathan und Abiram, und die Ältesten Israels folgten ihm nach, |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Mosche stand auf und ging zu Datan und Abiram, ihm nach gingen die Ältesten Jissraels. |
| Tur-Sinai 1954: | Da machte sich Mosche auf und ging zu Datan und Abiram, und es folgten ihm die Ältesten Jisraëls. |
| Luther 1545 (Original): | Vnd Mose stund auff vnd gieng zu Dathan vnd Abiram, Vnd die Eltesten Jsrael folgeten jm nach, |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Mose stund auf und ging zu Dathan und Abiram, und die Ältesten Israels folgten ihm nach. |
| NeÜ 2024: | Mose stand auf und ging mit den Ältesten Israels zu Datan und Abiram. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da stand Mose auf und ging zu Datan und Abiram. Und ihm nach gingen die Ältesten Israels. |
| English Standard Version 2001: | Then Moses rose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him. |
| King James Version 1611: | And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him. |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיָּקָם מֹשֶׁה וַיֵּלֶךְ אֶל דָּתָן וַאֲבִירָם וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו זִקְנֵי יִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 16, 16: Gott richtete die Rebellen gegen Mose und Aaron, indem er sie dem Tod überlieferte. |