| Luther 1984: | Und ihr sollt das alles darbringen außer dem Brandopfer am Morgen, welches das tägliche Brandopfer ist. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Außer dem Morgen-Brandopfer, welches das regelmäßige Brandopfer bildet, sollt ihr dies alles darbringen. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Außer dem Morgen-Brandopfer, das zum regelmäßigen Brandopfer gehört, sollt ihr das bereiten. |
| Schlachter 1952: | Und solches sollt ihr tun außer dem Brandopfer vom Morgen, welches ein beständiges Brandopfer ist. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und dies sollt ihr opfern zusätzlich zu dem Brandopfer am Morgen, das ein beständiges Brandopfer ist. |
| Zürcher 1931: | Das alles sollt ihr darbringen ausser dem Morgenbrandopfer, das als tägliches Brandopfer gilt. |
| Luther 1912: | Und sollt solches tun außer dem Brandopfer am Morgen, welches das tägliche Brandopfer ist. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Außer der Darhöhung des Morgens, die eine stete Darhöhung ist, sollt ihr diese bereiten. |
| Tur-Sinai 1954: | Außer dem Morgenhochopfer, das zum ständigen Hochopfer gehört, sollt ihr diese bereiten. |
| Luther 1545 (Original): | Vnd solt solchs thun am morgen, vber das Brandopffer, welchs ein teglich Brandopffer ist. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollt solches tun am Morgen über das Brandopfer, welches ein täglich Brandopfer ist. |
| NeÜ 2024: | Diese Opfer sollen zusätzlich zu den normalen Morgen-Brandopfern dargebracht werden. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Zusätzlich zu dem Morgen-Brandopfer, das zum beständigen Brandopfer gehört, bereitet ihr diese. |
| English Standard Version 2001: | You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a regular burnt offering. |
| King James Version 1611: | Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which [is] for a continual burnt offering. |
| Westminster Leningrad Codex: | מִלְּבַד עֹלַת הַבֹּקֶר אֲשֶׁר לְעֹלַת הַתָּמִיד תַּעֲשׂוּ אֶת אֵֽלֶּה |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 28, 16: S. 3. Mose 23, 5-8. |